Verse 14
Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han vil ikke kunne redde dere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere; for han vil ikke være i stand til å redde dere.
Norsk King James
Slik sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han skal ikke kunne redde dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sa kongen: Ikke la Esekias bedra dere, for han kan ikke redde dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier kongen: Ikke la Hiskia lure dere, for han kan ikke berge dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han kan ikke redde dere.
o3-mini KJV Norsk
«Slik sier kongen: La ikke Hiskia lure dere, for han vil ikke kunne redde dere.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han kan ikke redde dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier kongen: La ikke Esekias lure dere, for han kan ikke redde dere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you, for he cannot deliver you!
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.36.14", "source": "כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥א לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּ֥י לֹֽא־יוּכַ֖ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶֽם", "text": "Thus *kōh ʾāmar ham-melek*, do not let *ʾal-yaššiʾ lāḵem ḥizqîyāhû* for *kî lōʾ-yûḵal* to *ləhaṣṣîl ʾeṯḵem*", "grammar": { "*kōh*": "adverb - thus/so", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd masculine singular - he said", "*ham-melek*": "definite article + noun - the king", "*ʾal-yaššiʾ*": "negative particle + hiphil jussive 3rd masculine singular - let not deceive", "*lāḵem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - to you", "*ḥizqîyāhû*": "proper noun - Hezekiah", "*kî*": "conjunction - for/because", "*lōʾ-yûḵal*": "negative particle + qal imperfect 3rd masculine singular - he cannot/is not able", "*ləhaṣṣîl*": "preposition + hiphil infinitive construct - to deliver/save", "*ʾeṯḵem*": "direct object marker + 2nd masculine plural suffix - you" }, "variants": { "*yaššiʾ*": "deceive/mislead/delude", "*yûḵal*": "is able/can/has the power", "*ləhaṣṣîl*": "to deliver/rescue/save" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier kongen: 'La ikke Hiskia bedra dere, for han kan ikke redde dere.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde Kongen: Lader Ezechias ikke bedrage eder; thi han formaaer ikke at redde eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
KJV 1769 norsk
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han vil ikke kunne befri dere.
Norsk oversettelse av Webster
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han kan ikke frelse dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han kan ikke redde dere.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han vil ikke kunne redde dere.
Norsk oversettelse av BBE
Dette sier kongen: La ikke Hiskia bedra dere, for han kan ikke frelse dere.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the kinge: Let not Ezechias disceaue you, for he shal not be able to delyuer you.
Geneva Bible (1560)
Thus saith the King, Let not Hezekiah deceiue you: for he shall not be able to deliuer you.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the kyng: Let not Hezekia deceaue you, for he shall not be able to deliuer you.
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
Webster's Bible (1833)
Thus says the king, Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said the king, Let not Hezekiah lift you up, for he is not able to deliver you;
American Standard Version (1901)
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you:
Bible in Basic English (1941)
This is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.
World English Bible (2000)
Thus says the king, 'Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.
NET Bible® (New English Translation)
This is what the king says:‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you!
Referenced Verses
- 2 Kgs 19:10-13 : 10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. 11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by utterly destroying them: and shall you be delivered? 12 Have the gods of the nations delivered them whom my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar? 13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?
- 2 Kgs 19:22 : 22 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice, and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.
- 2 Chr 32:11 : 11 Does not Hezekiah persuade you to give yourselves up to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
- 2 Chr 32:13-19 : 13 Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of those lands able to deliver their lands out of my hand? 14 Who among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed was able to deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? 15 Now therefore, do not let Hezekiah deceive you or persuade you in this manner, nor believe him; for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand and from the hand of my fathers, how much less shall your God deliver you out of my hand? 16 And his servants spoke yet more against the LORD God and against his servant Hezekiah. 17 He also wrote letters to insult the LORD God of Israel and to speak against Him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out of my hand. 18 Then they cried out with a loud voice in the language of Judah to the people of Jerusalem on the wall, to frighten them and to trouble them, that they might capture the city. 19 And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of men's hands.
- Isa 37:10-13 : 10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not your God, in whom you trust, deceive you, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria. 11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered? 12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar? 13 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?
- Dan 3:15-17 : 15 Now if you are ready when you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, to fall down and worship the image which I have made, well; but if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God who shall deliver you out of my hands? 16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves in this matter. 17 If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king.
- Dan 6:20 : 20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice to Daniel: and the king spoke and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is your God, whom you serve continually, able to deliver you from the lions?
- Dan 7:25 : 25 And he shall speak great words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High, and think to change times and laws; and they shall be given into his hand until a time and times and half a time.
- 2 Thess 2:4 : 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
- Rev 13:5-6 : 5 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue for forty-two months. 6 And he opened his mouth to blaspheme against God, to blaspheme His name, and His tabernacle, and those who dwell in heaven.