Verse 18
Lift up your eyes around, and behold: all these gather themselves together, and come to you. As I live, says the LORD, you shall surely clothe yourself with them all, as with an ornament, and bind them on you, as a bride does.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Løft blikket ditt og se deg omkring: alle disse samles og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, skal du iføre deg dem alle som smykker og binde dem om deg som en brud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Løft dine øyne rundt omkring og se! Alle disse samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, skal du kle deg med dem alle som smykker, og binde dem på deg som en brud.
Norsk King James
Løft opp dine øyne rundt deg, og se: alle disse samler seg og kommer til deg. Så klart jeg lever, sier Herren, du skal helt sikkert kle deg i dem alle som et smykke, og binde dem rundt deg, som en brud gjør.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Løft dine øyne rundt omkring og se, alle disse samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, med disse skal du pynte deg som en brud og binde dem om deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Løft dine øyne og se omkring: de samler seg, alle kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, skal du ta dem på deg som et smykke og binde dem som en brud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Løft dine øyne og se rundt omkring: Alle samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, skal du kle deg med dem alle som med et smykke, og binde dem om deg som en brud.
o3-mini KJV Norsk
Løft blikket rundt om deg og se! Alle disse samles og kommer til deg. Jeg sverger, sier Herren, at du skal kle deg med dem som et smykke og binde dem om deg, slik en brud pynter seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Løft dine øyne og se rundt omkring: Alle samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, skal du kle deg med dem alle som med et smykke, og binde dem om deg som en brud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Løft opp øynene dine og se deg omkring, alle disse blir samlet og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren: Du skal ta dem på deg som et smykke, som en brud skal du binde dem om deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Lift up your eyes and look around: They all gather and come to you. As surely as I live, declares the Lord, you will wear them all as ornaments and put them on like a bride.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.49.18", "source": "שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ חַי־אָ֣נִי נְאֻם־יְהוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃", "text": "*Śəʾî*-around *ʿênayiḵ* *ûrəʾî*, all-them *niqbəṣû* *ḇāʾû*-to-you; *ḥay*-*ʾānî* *nəʾum*-*YHWH*, that all-them like-*ʿăḏî* *ṯilbāšî*, *ûṯəqaššərîm* like-*kallâ*.", "grammar": { "*Śəʾî*": "verb, qal imperative, feminine singular - lift up", "*ʿênayiḵ*": "noun, feminine dual + 2nd feminine singular suffix - your eyes", "*ûrəʾî*": "conjunction + verb, qal imperative, feminine singular - and see", "*niqbəṣû*": "verb, niphal perfect, 3rd masculine plural - they are gathered", "*ḇāʾû*": "verb, qal perfect, 3rd masculine plural - they have come", "*ḥay*": "adjective, masculine singular - living/alive", "*ʾānî*": "pronoun, 1st singular - I", "*nəʾum*": "noun, masculine singular construct - declaration of", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*ʿăḏî*": "noun, masculine singular - ornament/jewelry", "*ṯilbāšî*": "verb, qal imperfect, 2nd feminine singular - you will wear/put on", "*ûṯəqaššərîm*": "conjunction + verb, qal imperfect, 2nd feminine singular + 3rd masculine plural suffix - and you will bind them", "*kallâ*": "noun, feminine singular - bride" }, "variants": { "*Śəʾî*": "lift up/raise/elevate", "*niqbəṣû*": "they are gathered/they are assembled/they are collected", "*ḇāʾû*": "they have come/they have arrived/they have entered", "*ḥay*": "living/alive/as I live", "*nəʾum*": "declaration of/utterance of/oracle of", "*ʿăḏî*": "ornament/jewelry/adornment", "*ṯilbāšî*": "you will wear/you will put on/you will clothe yourself with", "*ṯəqaššərîm*": "you will bind them/you will tie them/you will gird them", "*kallâ*": "bride/daughter-in-law" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Løft dine øyne og se deg omkring! Alle disse samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, du skal kle deg med dem alle som med smykker og binde dem om deg som en brud.
Original Norsk Bibel 1866
Opløft dine Øine omkring og see, alle disse ere samlede, de komme til dig; (saa sandt) jeg lever, siger Herren, med alle disse skal du klæde dig som med en Prydelse, og du skal binde dem (paa dig), som Bruden gjør.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.
KJV 1769 norsk
Løft øynene og se omkring: Alle disse samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, skal du kle deg med dem alle som med smykker, og binde dem på deg som en brud.
Norsk oversettelse av Webster
Løft dine øyne rundt omkring og se: alle disse samler seg og kommer til deg. Så sant jeg lever, sier Herren, du skal kle deg med dem alle som med et smykke, og binde deg med dem, som en brud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Løft dine øyne og se omkring, alle er samlet, de kommer til deg. 'Så sant jeg lever,' sier Herren, 'som et smykke skal du kle dem på deg, som en brud skal du binde dem om deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Løft dine øyne rundt om og se: Alle disse samler seg og kommer til deg. Som jeg lever, sier Herren, skal du kle deg med dem alle som med en prydelse, og binde dem til deg som en brud.
Norsk oversettelse av BBE
Løft øynene dine rundt omkring og se: de kommer alle sammen til deg. Ved mitt liv, sier Herren, sannheten er at du vil bære dem alle som en smykke, og bli kledd med dem som en brud.
Coverdale Bible (1535)
Lift vp thine eyes, and loke aboute the: all these shal gather them together, and come to the. As truly as I lyue (saieth the LORDE) thou shalt put them all vpo the, as an apparell, and gyrde the to the, as a bryde doth hir Iewels.
Geneva Bible (1560)
Lift vp thine eies round about and behold: all these gather themselues together and come to thee: as I liue, sayeth the Lorde, thou shalt surely put them all vpon thee as a garment, and girde thy selfe with them like a bride.
Bishops' Bible (1568)
Lift vp thine eyes and loke about thee, all these gather them together and come to thee: As truely as I lyue saith the Lorde, thou shalt put them all vpon thee as an apparell, and girde them to thee as a bride doth her iewels.
Authorized King James Version (1611)
¶ Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, [and] come to thee. [As] I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them [on thee], as a bride [doeth].
Webster's Bible (1833)
Lift up your eyes round about, and see: all these gather themselves together, and come to you. As I live, says Yahweh, you shall surely clothe you with them all as with an ornament, and gird yourself with them, like a bride.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lift up round about thine eyes and see, All of them have been gathered, They have come to thee. I live, an affirmation of Jehovah! Surely all of them as an ornament thou puttest on, And thou bindest them on like a bride.
American Standard Version (1901)
Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.
Bible in Basic English (1941)
Let your eyes be lifted up round about, and see: they are all coming together to you. By my life, says the Lord, truly you will put them all on you as an ornament, and be clothed with them like a bride.
World English Bible (2000)
Lift up your eyes all around, and see: all these gather themselves together, and come to you. As I live," says Yahweh, "you shall surely clothe yourself with them all as with an ornament, and dress yourself with them, like a bride.
NET Bible® (New English Translation)
Look all around you! All of them gather to you. As surely as I live,” says the LORD,“you will certainly wear all of them like jewelry; you will put them on as if you were a bride.
Referenced Verses
- Isa 54:1-3 : 1 Sing, O barren, you who did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD. 2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations: do not spare, lengthen your cords, and strengthen your stakes; 3 For you shall break forth on the right hand and on the left; and your descendants shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
- Isa 54:9 : 9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be angry with you, nor rebuke you.
- Isa 54:7 : 7 For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
- Isa 49:12 : 12 Behold, these shall come from afar: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
- Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
- Isa 66:12-13 : 12 For thus says the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall you nurse, you shall be carried on her sides, and be dandled on her knees. 13 As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you shall be comforted in Jerusalem.
- Isa 66:20 : 20 And they shall bring all your brethren for an offering to the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
- Jer 2:32 : 32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- Jer 31:8 : 8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the ends of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and she who is in labor together: a great company shall return there.
- Matt 13:41-42 : 41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Gal 3:28-29 : 28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus. 29 And if you are Christ's, then you are Abraham's seed, and heirs according to the promise.
- Heb 6:13-18 : 13 For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself, 14 Saying, 'Surely, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.' 15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise. 16 For people indeed swear by something greater, and an oath for confirmation is for them an end to all dispute. 17 In this way, God, desiring even more to show to the heirs of the promise the unchangeable nature of His purpose, confirmed it with an oath: 18 That by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us:
- Rev 21:2 : 2 And I, John, saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
- Rev 22:15 : 15 For outside are dogs, and sorcerers, and sexually immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.
- Isa 49:22 : 22 Thus says the Lord GOD, Behold, I will lift up my hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring your sons in their arms, and your daughters shall be carried upon their shoulders.
- Isa 52:1 : 1 Awake, awake; put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
- Gen 13:14 : 14 And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him, Lift up now your eyes, and look from the place where you are northward, and southward, and eastward, and westward:
- Gen 22:16 : 16 And said, By myself I have sworn, says the LORD, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son:
- Prov 17:6 : 6 Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
- Isa 43:5-6 : 5 Fear not, for I am with you: I will bring your descendants from the east, and gather you from the west; 6 I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not hold them back: bring My sons from afar, and My daughters from the ends of the earth;
- Isa 45:23 : 23 I have sworn by Myself, the word has gone out of My mouth in righteousness, and shall not return, that to Me every knee shall bow, every tongue shall swear.
- Isa 60:4-9 : 4 Lift up your eyes all around and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried at your side. 5 Then you shall see and become radiant, and your heart shall fear and be enlarged; because the abundance of the sea shall turn to you, the wealth of the Gentiles shall come to you. 6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba shall come; they shall bring gold and incense, and they shall proclaim the praises of the LORD. 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My glory. 8 Who are these who fly like a cloud, and like doves to their windows? 9 Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish first, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, to the name of the LORD your God, and to the Holy One of Israel, because He has glorified you. 10 And the sons of foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in My wrath I struck you, but in My favor I have had mercy on you. 11 Therefore your gates shall be open continually; they shall not be shut day or night, that men may bring to you the wealth of the Gentiles, and that their kings may be brought.