Verse 20

The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in your ears, The place is too narrow for me: give place to me that I may dwell.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Bene du mistet skal på den tid si til deg: 'Plassen er for trang for meg, gi meg rom så jeg kan bo her.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De barn du en gang mistet, skal igjen si i dine ører: 'Dette stedet er for trangt for meg, gi meg plass til å bo.'

  • Norsk King James

    Barna du skal få etter å ha mistet de andre, skal si til deg: Stedet er for lite for meg; gi meg plass til å bo der.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De barna du var berøvet skal enda si i dine ører: Stedet er for trangt for meg, flytt deg, så jeg kan bo her.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Barna som du mistet, skal enda si i ørene dine: Dette stedet er for trangt for meg, gjør plass for meg så jeg kan bo.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Barna, som du skal ha etter at du har mistet de andre, skal si i dine ører: Stedet er for trangt for meg; gi plass til meg så jeg kan bo her.

  • o3-mini KJV Norsk

    Barna du får, etter at du har mistet de andre, skal igjen hviske til deg: «Plassen er for trang for meg. Gi meg rom, så jeg kan bo her.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Barna, som du skal ha etter at du har mistet de andre, skal si i dine ører: Stedet er for trangt for meg; gi plass til meg så jeg kan bo her.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Barna født i sorgen din vil ennå si til deg: 'Plassen er for trang for meg, gjør plass for meg så jeg kan bo her.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The children you thought you had lost will say in your hearing, 'This place is too small for us. Make room for us to live here.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.49.20", "source": "ע֚וֹד יֹאמְר֣וּ בְאָזְנַ֔יִךְ בְּנֵ֖י שִׁכֻּלָ֑יִךְ צַר־לִ֥י הַמָּק֖וֹם גְּשָׁה־לִּ֥י וְאֵשֵֽׁבָה׃", "text": "Yet *yōʾmərû* in-*ʾāzənayiḵ* *bənê* *šikkūlāyiḵ*: *ṣar*-to-me *hammāqôm*; *gəšâ*-to-me *wə-ʾēšēḇâ*.", "grammar": { "*yōʾmərû*": "verb, qal imperfect, 3rd masculine plural - they will say", "*ʾāzənayiḵ*": "noun, feminine dual + 2nd feminine singular suffix - your ears", "*bənê*": "noun, masculine plural construct - sons/children of", "*šikkūlāyiḵ*": "noun, masculine plural + 2nd feminine singular suffix - your bereavement", "*ṣar*": "adjective, masculine singular - narrow/tight", "*hammāqôm*": "article + noun, masculine singular - the place", "*gəšâ*": "verb, qal imperative, masculine singular - draw near", "*wə-ʾēšēḇâ*": "conjunction + verb, qal cohortative, 1st singular - that I may dwell" }, "variants": { "*yōʾmərû*": "they will say/they will speak/they will tell", "*bənê*": "sons of/children of", "*šikkūlāyiḵ*": "your bereavement/your childlessness/your loss of children", "*ṣar*": "narrow/tight/cramped/distressed", "*hammāqôm*": "the place/the space/the room", "*gəšâ*": "draw near/approach/make room", "*ʾēšēḇâ*": "that I may dwell/that I may sit/that I may settle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Barn av din fordervelse skal ennå si i ditt øre: Plassen er for trang for meg, gi meg rom så jeg kan bo!

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dine Børn, som du var berøvet, skulle endnu sige for dine Øren: Stedet er mig for trangt, hold dig nær til mig, at jeg maa boe (hos dig).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

  • KJV 1769 norsk

    De barna du skal få etter at du har mistet de andre, skal si i dine ører: Stedet er for trangt for meg; gi meg plass å bo.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dine barn i sorg skal en gang si i ditt øre: Stedet er for trangt for meg; gi meg plass så jeg kan bo.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Barna som fødes etter tapet, skal si i ditt øre: 'Dette stedet er for trangt for meg, gi meg plass, så jeg kan bo her.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Barna som er født i din sorg, skal si i ditt øre: Stedet er for trangt for meg; gi meg rom så jeg kan bo.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Barna du fødte i andre land vil si i dine ører: Stedet er ikke stort nok for meg: gi meg plass til å ha et hvilested.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then the childe who ye bare shall bringe forth vnto ye, shal saye in thine eare: this place is to narow, syt nye together, yt I maye haue rowme.

  • Geneva Bible (1560)

    The children of thy barennesse shall say againe in thine eares, The place is straict for mee: giue place to me that I may dwell.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then thy children whom the barren shall bring foorth, shall say in thine eare: This place is to narowe, geue place that I may haue roome.

  • Authorized King James Version (1611)

    The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place [is] too strait for me: give place to me that I may dwell.

  • Webster's Bible (1833)

    The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Again do the sons of thy bereavement say in thine ears: `The place is too strait for me, Come nigh to me -- and I dwell.'

  • American Standard Version (1901)

    The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.

  • Bible in Basic English (1941)

    The children to whom you gave birth in other lands will say in your ears, The place is not wide enough for me: make room for me to have a resting-place.

  • World English Bible (2000)

    The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing,‘This place is too cramped for us, make room for us so we can live here.’

Referenced Verses

  • Josh 17:14-16 : 14 The children of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given us only one lot and one portion to inherit, seeing we are a great people since the LORD has blessed us so far?" 15 Joshua answered them, "If you are a great people, then go up to the forest and cut down an area for yourselves there in the land of the Perizzites and the giants, if Mount Ephraim is too small for you." 16 The children of Joseph said, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have iron chariots, both those who are of Beth-shean and its towns, and those who are of the valley of Jezreel."
  • 2 Kgs 6:1 : 1 And the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place where we live with you is too small for us.
  • Isa 51:3 : 3 For the LORD will comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness will be found in it, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Isa 54:1-3 : 1 Sing, O barren, you who did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD. 2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations: do not spare, lengthen your cords, and strengthen your stakes; 3 For you shall break forth on the right hand and on the left; and your descendants shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
  • Isa 60:4 : 4 Lift up your eyes all around and see; they all gather together, they come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried at your side.
  • Hos 1:10 : 10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that in the place where it was said to them, You are not My people, there it shall be said to them, You are the sons of the living God.
  • Matt 3:9 : 9 And do not think to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • Gal 4:26-28 : 26 But the Jerusalem above is free, which is the mother of us all. 27 For it is written: 'Rejoice, O barren, you who do not bear! Break forth and shout, you who are not in labor! For the desolate has many more children than she who has a husband.' 28 Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.