Verse 2
As when the melting fire burns, the fire causes the waters to boil, to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når du gjør fryktinngytende gjerninger, steg du ned, og fjellene skalv foran deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
slik som når en ild brenner opp ris og ild får vannet til å koke, for å gjøre ditt navn kjent for dine fiender, så nasjonene kan skjelve for ditt åsyn!
Norsk King James
Som når glødende ild smelter og får vannet til å koke, for å gjøre ditt navn kjent blant dine fiender, så nasjonene kan skjelve for ditt nærvær!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du gjorde underfulle ting som vi ikke ventet; du steg ned, og fjellene ristet foran deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når du gjør fryktinngytende gjerninger vi ikke hadde forventet, du steg ned, og fjellene smeltet foran deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som når en brennende ild får vannet til å koke, for å gjøre ditt navn kjent blant dine fiender, slik at nasjonene skal skjelve foran ditt ansikt!
o3-mini KJV Norsk
Som når brennende ild smelter, og ilden får vannet til å koke, for å gjøre ditt navn kjent for dine fiender, slik at folkene skjelver i din nærhet!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som når en brennende ild får vannet til å koke, for å gjøre ditt navn kjent blant dine fiender, slik at nasjonene skal skjelve foran ditt ansikt!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når du gjør fryktinngytende ting som vi ikke ventet på, kom du ned, og fjellene skalv foran deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As fire kindles brushwood and causes water to boil, make your name known to your adversaries, so that the nations may tremble at your presence.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.64.2", "source": "בַּעֲשׂוֹתְךָ֥ נוֹרָא֖וֹת לֹ֣א נְקַוֶּ֑ה יָרַ֕דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ׃", "text": "In *ʿăśôtᵊkā* *nôrāʾôt* not *nᵊqawweh* *yāradtā* from *pānêkā* *hārîm* *nāzōllû*", "grammar": { "*ʿăśôtᵊkā*": "Qal infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix - your doing/when you do", "*nôrāʾôt*": "Niphal participle feminine plural - fearful/awesome things", "*nᵊqawweh*": "Piel imperfect 1st person plural from קוה - we hope/expect/wait for", "*yāradtā*": "Qal perfect 2nd person masculine singular - you came down/descended", "*pānêkā*": "common masculine plural noun construct with 2nd person masculine singular suffix - your face/presence", "*hārîm*": "common masculine plural noun - mountains", "*nāzōllû*": "Qal perfect 3rd person plural from נזל - they flowed down/melted" }, "variants": { "*nôrāʾôt*": "awesome things/terrible things/fearful acts", "*nᵊqawweh*": "we hope for/we expect/we wait for", "*pānêkā*": "your face/your presence/before you", "*nāzōllû*": "flowed down/melted/quaked" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når du gjorde fryktinngytende ting som vi ikke ventet på, steg du ned, fjellene smeltet bort foran deg.
Original Norsk Bibel 1866
Du gjorde (fordum) underlige Ting, hvilke vi ikke forventede; du nedfoer, Bjerge bortfløde for dit Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
KJV 1769 norsk
Som når ild smelter metaller, og ilden får vannet til å koke, slik at ditt navn blir kjent blant dine motstandere, og nasjonene skjelver foran deg!
Norsk oversettelse av Webster
Som når ild antenner buskas og får vannet til å koke, for å gjøre ditt navn kjent for dine motstandere, så nasjonene skal skjelve for ditt nærvær.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
(Som en ild som antenner halm – ild som får vann til å koke,) for å gjøre ditt navn kjent for dine motstandere, ved ditt nærvær skjelver nasjonene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som når ilden får kvister til å brenne og ilden får vannet til å koke; for å gjøre ditt navn kjent blant dine fiender, så folkeslagene skjelver i ditt nærvær!
Norsk oversettelse av BBE
Mens du utfører gjerninger med kraft som vi ikke forventer, og som ikke har kommet menneskene for øre tidligere.
Coverdale Bible (1535)
like as at an hote fyre: and that the malicious might boyle, as the water doth vpon the fyre: Wherby thy name might be knowne amoge thine enemies, & yt the Getiles might treble before ye.
Geneva Bible (1560)
As the melting fire burned, as the fire caused the waters to boyle, (that thou mightest declare thy Name to thy aduersaries) the people did tremble at thy presence.
Bishops' Bible (1568)
Like as at an hotte fire, and that the malitious might boyle away as the water doth vpon the fire: whereby thy name might be knowen among thyne enemies, and that the gentiles might tremble before thee.
Authorized King James Version (1611)
As [when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence!
Webster's Bible (1833)
as when fire kindles the brushwood, [and] the fire causes the waters to boil; to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
Young's Literal Translation (1862/1898)
(As fire kindleth stubble -- Fire causeth water to boil,) To make known Thy name to Thine adversaries, From Thy presence do nations tremble.
American Standard Version (1901)
as when fire kindleth the brushwood, [and] the fire causeth the waters to boil; to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
Bible in Basic English (1941)
While you do acts of power for which we are not looking, and which have not come to the ears of men in the past.
World English Bible (2000)
as when fire kindles the brushwood, [and] the fire causes the waters to boil; to make your name known to your adversaries, that the nations may tremble at your presence!
NET Bible® (New English Translation)
(64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
Referenced Verses
- Jer 5:22 : 22 Do you not fear me? says the LORD: will you not tremble at my presence, which have placed the sand for the boundary of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
- Jer 33:9 : 9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do for them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I provide to it.
- Ps 99:1 : 1 The LORD reigns; let the people tremble: he sits between the cherubim; let the earth be moved.
- Ps 102:15-16 : 15 So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory. 16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
- Ps 106:8 : 8 Nevertheless, he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
- Isa 37:20 : 20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD, You alone.
- Isa 63:12 : 12 Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
- Ezek 38:22-23 : 22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
- Ezek 39:27-28 : 27 When I have brought them back from the peoples, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations. 28 Then they shall know that I am the LORD their God, who caused them to be led into captivity among the nations: but I have gathered them to their own land, and will leave none of them anymore there.
- Dan 4:1-3 : 1 Nebuchadnezzar the king, to all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth; may peace be multiplied to you. 2 I thought it good to show the signs and wonders that the Most High God has done for me. 3 How great are His signs, and how mighty are His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is from generation to generation.
- Dan 4:32-37 : 32 And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field; they shall make you eat grass as oxen, and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will. 33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was driven from men, and ate grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair had grown like eagle's feathers, and his nails like bird's claws. 34 At the end of the days, I Nebuchadnezzar lifted up my eyes unto heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored Him that lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and His kingdom is from generation to generation. 35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing, and He does according to His will in the army of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say to Him, What are you doing? 36 At the same time, my reason returned to me; and for the glory of my kingdom, my honor and brightness returned to me; and my counselors and my lords sought me out; and I was reestablished in my kingdom, and excellent majesty was added to me. 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.
- Dan 6:25-27 : 25 Then king Darius wrote to all people, nations, and languages that dwell in all the earth; Peace be multiplied to you. 26 I make a decree, that in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and steadfast forever, and his kingdom that shall not be destroyed, and his dominion shall be until the end. 27 He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
- Joel 3:16-17 : 16 The LORD also shall roar out of Zion and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake. But the LORD will be the hope of his people and the strength of the children of Israel. 17 So shall you know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain. Then shall Jerusalem be holy, and strangers shall no longer pass through her.
- Mic 7:15-17 : 15 According to the days of your coming out of the land of Egypt will I show him marvelous things. 16 The nations shall see and be confounded at all their might; they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. 17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth; they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of you.
- Rev 11:11-13 : 11 And after three and a half days, the Spirit of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them. 12 And they heard a loud voice from heaven saying to them, Come up here. And they ascended to heaven in a cloud, and their enemies saw them. 13 In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.
- Exod 14:4 : 4 And I will harden Pharaoh's heart, that he shall pursue them; and I will be honored upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.
- Exod 15:14-16 : 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Philistia. 15 Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of your arm they shall be as still as a stone; till your people pass over, O LORD, till the people pass over whom you have purchased.
- Deut 2:25 : 25 This day I will begin to put the dread of you and the fear of you upon the nations under the whole heaven, who shall hear the report of you and shall tremble and be in anguish because of you.
- 1 Sam 17:46-47 : 46 This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. I will give the bodies of the Philistine army this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel. 47 And all this assembly shall know that the LORD does not save with sword and spear, for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands.
- 1 Kgs 8:41-43 : 41 Moreover concerning a stranger, who is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake; 42 (For they shall hear of your great name, and of your strong hand, and of your outstretched arm;) when he shall come and pray toward this house; 43 Hear in heaven your dwelling place, and act according to all that the stranger calls to you for: that all people of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel; and that they may know that this house, which I have built, is called by your name.
- Ps 9:20 : 20 Put them in fear, O LORD, that the nations may know themselves to be but men. Selah.
- Ps 46:10 : 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
- Ps 48:4-6 : 4 For behold, the kings assembled, they passed by together. 5 They saw it, and so they marveled; they were troubled and hurried away. 6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in labor.
- Ps 67:1-2 : 1 God be merciful to us, and bless us; and cause His face to shine upon us; Selah. 2 That Your way may be known on earth, Your salvation among all nations.
- Ps 79:10 : 10 Why should the heathen say, Where is their God? Let Him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of Your servants which is shed.
- Ps 83:13 : 13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
- Ps 98:1-2 : 1 O sing to the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand and his holy arm have gained him the victory. 2 The LORD has made known his salvation: his righteousness he has openly shown in the sight of the nations.