Verse 10

Go up upon her walls, and destroy; but do not make a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gå opp til vinrankene deres og ødelegg, men la dem ikke bli helt utslettet. Skjær ned grenene deres, for de tilhører ikke Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gå opp på hennes murer og ødelegg; men gjør ikke fullstendig ende på henne: ta bort hennes murer, for de tilhører ikke Herren.

  • Norsk King James

    Gå opp på hennes murer, og ødelegg; men fullfør ikke ødeleggelsen; fjern hennes festningsverk, for de tilhører ikke Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gå opp på murene deres og ødelegg dem, men gjør ikke fullstendig ende på dem. Fjern deres greiner, for de tilhører ikke Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gå gjennom vingårdene og ødelegg dem, men ikke fullstendig. Fjern deres skudd, for de hører ikke Herren til.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gå opp på murene hennes og ødelegg; men gjør ikke slutt på alt: ta bort tårnene hennes, for de tilhører ikke Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gå opp på murene deres og ødelegg, men gjør dem ikke fullstendig utslettet; ta bort deres forsvarsverk, for de tilhører ikke Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gå opp på murene hennes og ødelegg; men gjør ikke slutt på alt: ta bort tårnene hennes, for de tilhører ikke Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gå opp på murene hennes og ødelegg, men ikke fullstendig; fjern skuddene, for de tilhører ikke Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Go up among her rows and destroy them, but do not completely finish them off. Remove her branches, for they do not belong to the Lord.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.5.10", "source": "עֲל֤וּ בְשָׁרוֹתֶ֙יהָ֙ וְשַׁחֵ֔תוּ וְכָלָ֖ה אַֽל־תַּעֲשׂ֑וּ הָסִ֙ירוּ֙ נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔יהָ כִּ֛י ל֥וֹא לַיהוָ֖ה הֵֽמָּה׃", "text": "*'ălû* on her *bəšārôtehā* and *šaḥētû*, and *kālâ* not-*ta'ăśû*; *hāsîrû* her *nəṭîšôtehā*, for not to *YHWH* *hēmmâ*.", "grammar": { "*'ălû*": "imperative, masculine plural - go up", "*bə*": "preposition - on/in", "*šārôtehā*": "noun, feminine plural + 3rd feminine singular suffix - her walls/rows", "*wə*": "conjunction - and", "*šaḥētû*": "imperative, masculine plural, piel - destroy", "*kālâ*": "noun, feminine singular - completion/destruction", "*'al*": "negative particle - not", "*ta'ăśû*": "imperfect, 2nd masculine plural - you will do/make", "*hāsîrû*": "imperative, masculine plural, hiphil - remove/take away", "*nəṭîšôtehā*": "noun, feminine plural + 3rd feminine singular suffix - her branches/shoots", "*kî*": "conjunction - for/because", "*lō'*": "negative particle - not", "*la*": "preposition - to/for/belonging to", "*YHWH*": "divine name - Yahweh", "*hēmmâ*": "pronoun, 3rd masculine plural - they" }, "variants": { "*'ălû*": "go up/ascend/climb", "*bəšārôtehā*": "her walls/rows/terraces", "*šaḥētû*": "destroy/ruin/corrupt", "*kālâ*": "completion/destruction/annihilation", "*hāsîrû*": "remove/take away/turn aside", "*nəṭîšôtehā*": "her branches/shoots/tendrils" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gå opp mellom terrassene hennes og ødelegg, men gjør ikke helt ende på henne. Riv bort hennes ranker, for de tilhører ikke Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Farer op paa dens Mure og fordærver (dem), men gjører ikke aldeles Ende (med dem); borttager deres Qviste, thi de ere ikke Herrens.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.

  • KJV 1769 norsk

    Gå opp på hennes murer og ødelegg, men gjør ikke fullstendig ende på dem: fjern sikringsverkene, for de tilhører ikke Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gå opp på murene hennes og ødelegg, men gjør ikke fullstendig ende; ta bort grenene hennes, for de er ikke Herrens.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gå opp på murene hennes og ødelegg, men gjør ikke en ende, fjern grenene hennes, for de er ikke Herrens.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gå opp på hennes murer og ødelegg, men gjør ikke fullstendig ende på dem; ta bort grenene, for de tilhører ikke Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gå opp mot hennes vinstokker og gjør øde; la ødeleggelsen være fullstendig: ta bort grenene hennes, for de er ikke Herrens.

  • Coverdale Bible (1535)

    Clymme vp vpon their walles, beate them downe, but destroye them not vtterly: cut of their braunches, because they are not the LORDES.

  • Geneva Bible (1560)

    Clime vp vpon their walles, and destroy them, but make not a full ende: take away their batilments, for they are not the Lords.

  • Bishops' Bible (1568)

    Climbe vp vpon their walles, beate them downe, and destroy them not vtterly: take away their battlementes, because they are not the lordes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they [are] not the LORD'S.

  • Webster's Bible (1833)

    Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end: take away her branches; for they are not Yahweh's.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Go ye up on her walls, and destroy, And a completion make not, Turn aside her branches, for they `are' not Jehovah's,

  • American Standard Version (1901)

    Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah's.

  • Bible in Basic English (1941)

    Go up against her vines and make waste; let the destruction be complete: take away her branches, for they are not the Lord's.

  • World English Bible (2000)

    "Go up on her walls, and destroy; but don't make a full end. Take away her branches; for they are not Yahweh's.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The LORD commanded the enemy,“March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. But do not destroy them completely. Strip off their branches for these people do not belong to the LORD.

Referenced Verses

  • Jer 4:27 : 27 For thus says the LORD, The whole land shall be desolate; yet I will not make a complete end.
  • Ps 78:61-62 : 61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand. 62 He gave his people over also to the sword; and was angry with his inheritance.
  • Jer 39:8 : 8 The Chaldeans burned the king’s house and the houses of the people with fire and broke down the walls of Jerusalem.
  • Jer 46:28 : 28 Fear not, O Jacob my servant, says the LORD: for I am with you; for I will make a complete end of all the nations where I have driven you: but I will not make a complete end of you, but correct you in measure; yet I will not leave you wholly unpunished.
  • Jer 51:20-23 : 20 You are my battle axe and weapons of war; for with you I will break in pieces the nations, and with you I will destroy kingdoms; 21 And with you I will break in pieces the horse and his rider; and with you I will break in pieces the chariot and its rider; 22 With you also I will break in pieces man and woman; with you I will break in pieces old and young; and with you I will break in pieces the young man and the maiden. 23 I will also break in pieces with you the shepherd and his flock; and with you I will break in pieces the farmer and his yoke of oxen; and with you I will break in pieces captains and rulers.
  • Ezek 9:5-7 : 5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city and strike: let not your eye spare, neither have any pity: 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house. 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and killed in the city.
  • Ezek 12:16 : 16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations where they go; and they shall know that I am the LORD.
  • Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, pass through the land; so that I cut off man and beast from it:
  • Hos 1:9 : 9 Then God said, Call his name Lo-Ammi, for you are not My people, and I will not be your God.
  • Amos 9:8 : 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth, except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the LORD.
  • Matt 22:7 : 7 But when the king heard about it, he was angry: and he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Isa 10:5-7 : 5 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my indignation. 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. 7 Yet he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
  • Isa 13:1-5 : 1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw. 2 Lift up a banner on the high mountain, exalt the voice to them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. 3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for my anger, even those who rejoice in my exaltation. 4 The noise of a multitude in the mountains, like that of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts musters the host of battle. 5 They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • 2 Kgs 24:2-4 : 2 And the LORD sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which He spoke by His servants the prophets. 3 Surely at the command of the LORD, this came upon Judah, to remove them from His sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did; 4 And also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
  • 2 Chr 36:17 : 17 Therefore, he brought upon them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or young woman, old man, or aged; he gave them all into his hand.
  • Jer 5:18 : 18 Nevertheless in those days, says the LORD, I will not make a complete end with you.
  • Jer 6:4-6 : 4 Prepare war against her; arise, and let us go up at noon. Woe to us, for the day goes away, for the shadows of the evening are stretched out. 5 Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. 6 For thus has the LORD of hosts said, Cut down trees, and build a mound against Jerusalem. This is the city to be visited; she is full of oppression in her midst.
  • Jer 7:4-9 : 4 Do not trust in deceptive words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these. 5 For if you thoroughly amend your ways and your deeds; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor; 6 If you do not oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your harm; 7 Then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, forever and ever. 8 Behold, you trust in deceptive words that cannot profit. 9 Will you steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know; 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? 11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, says the LORD. 12 But go now to my place which was in Shiloh, where I set my name at first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.
  • Jer 25:9 : 9 Behold, I will send and take all the families of the north, says the LORD, and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
  • Jer 30:11 : 11 For I am with you, says the LORD, to save you: though I make a full end of all nations where I have scattered you, yet I will not make a full end of you; but I will correct you in due measure, and will not leave you altogether unpunished.