Verse 16
I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send a sword after them, till I have consumed them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier hærskarenes Herre: Se, kall på klagesangerne, så de kommer; send bud etter de vise kvinnene, så de må komme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil spre dem blant folkeslag som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg vil sende et sverd etter dem, til jeg har tilintetgjort dem.
Norsk King James
Jeg vil også spre dem blant folkeslagene, som hverken de eller deres fedre har kjent; og jeg vil sende et sverd etter dem, til jeg har fortært dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil spre dem blant folk de eller deres fedre ikke kjente, og jeg vil sende sverdet etter dem til jeg får gjort en ende på dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Gi akt og kall på klagekvinnene, så de kan komme! Send bud etter de kunnige, så de kan komme!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil også spre dem blant folkeslagene, som verken de eller deres fedre har kjent: og jeg vil sende et sverd etter dem, til jeg har fortært dem.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil også spre dem blant hedningene, de som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg vil sende et sverd etter dem inntil jeg har fortært dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil også spre dem blant folkeslagene, som verken de eller deres fedre har kjent: og jeg vil sende et sverd etter dem, til jeg har fortært dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Legg merke til det og kall på gråtende kvinner, la dem komme! Send bud etter de klagemodige, og la dem komme!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is what the Lord of Hosts says: 'Consider and call for the mourning women to come; send for the skilled wailing women to arrive.'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.9.16", "source": "כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקוֹנְנ֖וֹת וּתְבוֹאֶ֑ינָה וְאֶל־הַחֲכָמ֥וֹת שִׁלְח֖וּ וְתָבֽוֹאנָה׃", "text": "Thus *'āmar* *YHWH* *ṣĕbā'ôt* *hitbônĕnû* *wĕqir'û* to-the-*mĕqônĕnôt* *ûtĕbô'eynāh* and-to-the-*ḥăkāmôt* *šilḥû* *wĕtābô'nāh*", "grammar": { "*'āmar*": "perfect verb, 3rd person masculine singular - has said", "*YHWH*": "divine name", "*ṣĕbā'ôt*": "feminine plural noun - of hosts", "*hitbônĕnû*": "imperative verb, 2nd person masculine plural, hitpael - consider", "*wĕqir'û*": "conjunction + imperative verb, 2nd person masculine plural - and call", "*mĕqônĕnôt*": "feminine plural participle with prefixed preposition and definite article - to the mourning women", "*ûtĕbô'eynāh*": "conjunction + imperfect verb, 3rd person feminine plural - and let them come", "*ḥăkāmôt*": "feminine plural adjective with definite article and prefixed preposition - and to the wise women", "*šilḥû*": "imperative verb, 2nd person masculine plural - send", "*wĕtābô'nāh*": "conjunction + imperfect verb, 3rd person feminine plural - and let them come" }, "variants": { "*'āmar*": "said/spoke/declared", "*ṣĕbā'ôt*": "of hosts/armies/multitudes", "*hitbônĕnû*": "consider/understand/pay attention", "*wĕqir'û*": "and call/summon/invite", "*mĕqônĕnôt*": "mourning women/professional mourners/wailing women", "*ûtĕbô'eynāh*": "and let them come/arrive/appear", "*ḥăkāmôt*": "wise women/skilled women", "*šilḥû*": "send/dispatch/let go", "*wĕtābô'nāh*": "and let them come/arrive/appear" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier hærskarenes Herre: Tenk etter og kall på klagekvinnene, så de kan komme! Send bud etter de mest erfarne, så de kan komme!
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil adsprede dem iblandt Hedningerne, hvilke de eller deres Fædre ikke kjendte, og jeg vil sende Sværdet efter dem, indtil jeg faaer gjort Ende paa dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
KJV 1769 norsk
Jeg vil spre dem blant folkene, som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg vil sende et sverd etter dem, inntil jeg har gjort ende på dem.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil også spre dem blant folkeslagene, som verken de eller deres fedre har kjent; og jeg vil sende sverdet etter dem, til jeg har fortært dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil spre dem blant folk de ikke kjenner, verken de eller deres fedre, og jeg vil sende sverdet etter dem inntil jeg har fortært dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg skal også spre dem blant folkeslagene som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg skal sende sverdet etter dem, til jeg har utslettet dem.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg vil sende dem bort blant folkeslag, mennesker fremmede for dem og deres fedre: og jeg vil sende sverdet etter dem til jeg har gjort ende på dem.
Coverdale Bible (1535)
I will scatre them also amonge the Heithen, whom nether they ner their fathers haue knowne: and I will sende a swearde amonge them, to persecute them, vntill I bringe them to naught.
Geneva Bible (1560)
I wil scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers haue knowen, and I will send a sworde after them, til I haue consumed them.
Bishops' Bible (1568)
I wyll scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers haue knowen: and I wyll send a sworde among them to persecute them, vntyll I bring them to naught.
Authorized King James Version (1611)
I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
Webster's Bible (1833)
I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have scattered them among nations Which they knew not, they and their fathers, And have sent after them the sword, Till I have consumed them.
American Standard Version (1901)
I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
Bible in Basic English (1941)
And I will send them wandering among the nations, among people strange to them and to their fathers: and I will send the sword after them till I have put an end to them.
World English Bible (2000)
I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.
NET Bible® (New English Translation)
I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known anything about. I will send people chasing after them with swords until I have destroyed them.’”
Referenced Verses
- Lev 26:33 : 33 And I will scatter you among the nations, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
- Deut 28:64 : 64 And the LORD shall scatter you among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have known, even wood and stone.
- Ezek 5:2 : 2 You shall burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and you shall take a third part, and strike around it with a knife: and a third part you shall scatter to the wind; and I will draw out a sword after them.
- Ezek 5:12 : 12 A third part of you shall die with pestilence, and with famine they shall be consumed in your midst: and a third part shall fall by the sword around you; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
- Jer 44:27 : 27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until they are ended.
- Jer 13:24 : 24 Therefore I will scatter them as the stubble that passes away by the wind of the wilderness.
- Jer 15:2-4 : 2 And it shall come to pass, if they say to you, Where shall we go forth? then you shall tell them, Thus says the LORD; Those for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity. 3 And I will appoint over them four kinds, says the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and destroy. 4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for what he did in Jerusalem.
- Jer 24:10 : 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they are consumed from the land that I gave to them and to their fathers.
- Jer 25:27 : 27 Therefore you shall say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Drink, and be drunk, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
- Jer 29:17 : 17 Thus says the LORD of hosts: Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like rotten figs that cannot be eaten, they are so bad.
- Jer 49:36-37 : 36 And upon Elam I will bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation where the outcasts of Elam shall not go. 37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life: and I will bring disaster upon them, even my fierce anger, says the LORD; and I will send the sword after them until I have consumed them.
- Ezek 11:17 : 17 Therefore say, Thus says the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel.
- Ezek 12:15 : 15 And they shall know that I am the LORD, when I scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
- Ezek 14:17 : 17 Or if I bring a sword upon that land and say, Sword, pass through the land; so that I cut off man and beast from it:
- Ezek 20:23 : 23 I lifted up my hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
- Zech 7:14 : 14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations they had not known. Thus the land became desolate after them, so that no man passed through nor returned: for they made the pleasant land desolate.
- Jas 1:1 : 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greetings.
- Deut 32:26 : 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
- Neh 1:8 : 8 Remember, I beg You, the word that You commanded Your servant Moses, saying, If you transgress, I will scatter you abroad among the nations:
- Ps 106:27 : 27 To overthrow their descendants also among the nations, and to scatter them in the lands.
- Deut 4:27 : 27 And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you.
- Deut 28:25 : 25 The LORD shall cause you to be smitten before your enemies: you shall go out one way against them, and flee seven ways before them: and shall be removed into all the kingdoms of the earth.
- Deut 28:36 : 36 The LORD shall bring you, and your king whom you shall set over you, unto a nation which neither you nor your fathers have known; and there you shall serve other gods, wood and stone.