Verse 15
Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil spre dem blant nasjoner som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg vil sende sverdet etter dem til jeg har tilintetgjort dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor, så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg gir dette folk malurt til å spise og giftig vann å drikke.
Norsk King James
Derfor sier Herren over hærer, Israels Gud: Se, jeg vil gi dem, selv dette folket, bitterhet å spise og gi dem gall for å drikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg vil mette dem, nemlig dette folket, med malurt og gi dem giftig vann å drikke.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil spre dem blant folkeslagene, som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg vil sende sverdet etter dem inntil jeg har tilintetgjort dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor sier Herren over hærskarene, Israels Gud: Se, jeg vil gi disse menneskene malurt å spise, og gi dem giftig vann å drikke.
o3-mini KJV Norsk
Derfor sier Herren Sebener, Israels Gud: Se, jeg vil gi dette folket næring med malurt og la dem drikke vann med bitterhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor sier Herren over hærskarene, Israels Gud: Se, jeg vil gi disse menneskene malurt å spise, og gi dem giftig vann å drikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil spre dem blant folkeslag de ikke har kjennskap til, og jeg vil sende sverdet etter dem inntil jeg har utslettet dem.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them until I have finished them off.'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.9.15", "source": "וַהֲפִֽצוֹתִים֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָֽדְע֔וּ הֵ֖מָּה וַֽאֲבוֹתָ֑ם וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַֽחֲרֵיהֶם֙ אֶת־הַחֶ֔רֶב עַ֥ד כַּלּוֹתִ֖י אוֹתָֽם׃", "text": "*wahăpîṣôtîm* among-the-*gôyîm* *'ăšer* *lō'* *yādĕ'û* *hēmmāh* and-*'ăbôtām* *wĕšillaḥtî* after-*'aḥărêhem* *'et*-the-*ḥereb* until *kallôtî* *'ôtām*", "grammar": { "*wahăpîṣôtîm*": "conjunction + perfect verb, 1st person singular, hiphil with 3rd person masculine plural suffix - and I will scatter them", "*gôyîm*": "masculine plural noun with definite article and prefixed preposition - among the nations", "*'ăšer*": "relative particle - whom", "*lō'*": "negative particle - not", "*yādĕ'û*": "perfect verb, 3rd person common plural - they have known", "*hēmmāh*": "personal pronoun, 3rd person masculine plural - they", "*'ăbôtām*": "masculine plural noun with 3rd person masculine plural suffix - and their fathers", "*wĕšillaḥtî*": "conjunction + perfect verb, 1st person singular - and I will send", "*'aḥărêhem*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - after them", "*'et*": "direct object marker", "*ḥereb*": "feminine noun with definite article - the sword", "*kallôtî*": "infinitive construct with 1st person singular suffix - my consuming", "*'ôtām*": "direct object marker with 3rd person masculine plural suffix - them" }, "variants": { "*wahăpîṣôtîm*": "and I will scatter them/disperse them/spread them", "*gôyîm*": "nations/peoples/gentiles", "*yādĕ'û*": "they have known/recognized/experienced", "*wĕšillaḥtî*": "and I will send/dispatch/let loose", "*ḥereb*": "sword/war/violence", "*kallôtî*": "my consuming/finishing/completing", "*'ôtām*": "them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil spre dem blant nasjonene, som verken de eller deres fedre har kjent, og jeg vil sende sverdet etter dem til jeg har gjort en ende på dem.
Original Norsk Bibel 1866
derfor sagde den Herre Zebaoth, Israels Gud, saaledes: See, jeg vil bespise dem, nemlig dette Folk, med Malurt og give dem Galdevand at drikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
KJV 1769 norsk
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg vil gi dem, ja dette folket, malurt å spise, og bittert vann å drikke.
Norsk oversettelse av Webster
derfor sier hærskarenes Gud, Israels Gud, Se, jeg vil få dem, dette folket, til å spise malurt, og gi dem å drikke giftig vann.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg gir dette folket bittert malurt å spise, og gir dem forgiftet vann å drikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg skal gi dem malurt å spise, og gi dem giftig vann å drikke.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor har Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud, sagt: Jeg vil gi dem, selv dette folket, bitre planter til mat og bittert vann å drikke.
Coverdale Bible (1535)
Therfore, thus saieth the LORDE of hoostes, the God of Israel: Beholde, I will fede this people with wormwod, and geue the gall to drynke.
Geneva Bible (1560)
Therefore thus sayth the Lorde of hostes, the God of Israel, Behold, I will feede this people with wormewood, and giue them waters of gall to drinke:
Bishops' Bible (1568)
Therefore thus saith the Lorde of hoastes, the God of Israel: Beholde, I wyll feede this people with wormewood, and geue them gall to drinke.
Authorized King James Version (1611)
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, [even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
Webster's Bible (1833)
therefore thus says Yahweh of Hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore, thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am causing them -- this people -- to eat wormwood, And I have caused them to drink water of gall,
American Standard Version (1901)
therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
Bible in Basic English (1941)
So the Lord of armies, the God of Israel, has said, I will give them, even this people, bitter plants for food and bitter water for drink.
World English Bible (2000)
therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
NET Bible® (New English Translation)
So then, listen to what I, the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, say.‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.
Referenced Verses
- Jer 8:14 : 14 Why do we sit still? Assemble yourselves, let us enter into the fortified cities, and let us be silent there: for the LORD our God has put us to silence, and given us bitter water to drink, because we have sinned against the LORD.
- Ps 80:5 : 5 You feed them with the bread of tears and give them tears to drink in great measure.
- Lam 3:15 : 15 He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood.
- Jer 23:15 : 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land.
- Jer 25:15 : 15 For thus says the LORD God of Israel to me; Take the wine cup of this fury at My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
- Isa 2:17 : 17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
- Isa 2:22 : 22 Cease from man, whose breath is in his nostrils; for how much is he to be accounted of?
- Deut 29:18 : 18 Lest there should be among you a man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that bears bitter poison and wormwood;
- Ps 60:3 : 3 You have shown Your people hard things; You have made us drink the wine of astonishment.
- Ps 69:21 : 21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
- Ps 75:8 : 8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture, and he pours out the same; but the dregs of it, all the wicked of the earth shall drain and drink.
- Lam 3:19 : 19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
- Rev 8:11 : 11 And the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters because they were made bitter.