Verse 14
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor, sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg vil gi dette folket bitre urter å spise og giftig vann å drikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men de har fulgt sitt hjertes innbilning og etter Ba'alene, som deres fedre lærte dem.
Norsk King James
Men har vandret etter hjertets lyster, og etter Baalim, som deres fedre lærte dem:
Modernisert Norsk Bibel 1866
men fulgte sitt egne harde hjerte og Baalene, slik deres fedre lærte dem,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor, så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg vil gi dette folk malurt å spise og forgiftet vann å drikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men har fulgt sitt eget hjertes oppdiktninger, og Baalim, som deres fedre lærte dem.
o3-mini KJV Norsk
men har fulgt innbildningen i sine egne hjerter og dyrket Baalim, slik deres fedre lærte dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men har fulgt sitt eget hjertes oppdiktninger, og Baalim, som deres fedre lærte dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Se, jeg vil la dem spise malurt og gi dem giftig vann å drikke.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: 'See, I will feed this people with bitter food and give them poisoned water to drink.'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.9.14", "source": "לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַֽעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי־רֹֽאשׁ׃", "text": "*lākēn* thus-*'āmar* *YHWH* *ṣĕbā'ôt* *'ĕlōhê* *yiśrā'ēl* *hinĕnî* *ma'ăkîlām* *'et*-*hā'ām* *hazzeh* *la'ănāh* *wĕhišqîtîm* *mê*-*rō'š*", "grammar": { "*lākēn*": "adverb - therefore", "*'āmar*": "perfect verb, 3rd person masculine singular - he has said", "*YHWH*": "divine name", "*ṣĕbā'ôt*": "feminine plural noun - of hosts", "*'ĕlōhê*": "masculine plural noun, construct state - God of", "*yiśrā'ēl*": "proper noun - Israel", "*hinĕnî*": "interjection with 1st person singular suffix - behold me", "*ma'ăkîlām*": "participle, masculine singular, hiphil with 3rd person masculine plural suffix - feeding them", "*'et*": "direct object marker", "*hā'ām*": "masculine noun with definite article - the people", "*hazzeh*": "demonstrative adjective with definite article - this", "*la'ănāh*": "feminine noun - wormwood", "*wĕhišqîtîm*": "conjunction + perfect verb, 1st person singular, hiphil with 3rd person masculine plural suffix - and I will make them drink", "*mê*": "masculine plural noun, construct state - waters of", "*rō'š*": "masculine noun - poison/gall" }, "variants": { "*lākēn*": "therefore/thus/for this reason", "*'āmar*": "said/spoke/declared", "*ṣĕbā'ôt*": "of hosts/armies/multitudes", "*'ĕlōhê*": "God of/deity of", "*hinĕnî*": "behold me/look, I am/here I am", "*ma'ăkîlām*": "feeding them/causing them to eat", "*hā'ām hazzeh*": "this people/these people", "*la'ănāh*": "wormwood/bitterness/poison plant", "*wĕhišqîtîm*": "and I will make them drink/give them to drink", "*mê-rō'š*": "waters of poison/poisonous water/bitter water" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor sier hærskarenes Herre, Israels Gud, så: Se, jeg vil gi dette folket malurt å spise og forgiftet vann å drikke.
Original Norsk Bibel 1866
men vandrede efter deres Hjertes Stivhed og efter Baalim, som deres Fædre lærte dem,
King James Version 1769 (Standard Version)
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
KJV 1769 norsk
Men har fulgt hjertets onde ønsker, og etter Baalim, som deres fedre lærte dem.
Norsk oversettelse av Webster
men fulgte sitt hjertes egenvilje, og etter baalene, som deres fedre lærte dem,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
men har vandret etter sitt harde hjertes råd, og etter Baalene, som deres fedre lærte dem,
Norsk oversettelse av ASV1901
men har fulgt hardheten i sitt eget hjerte, og de Baal-gudene som deres fedre lærte dem om;
Norsk oversettelse av BBE
Men de har fulgt stoltheten i sine hjerter, gått etter Baalene, slik deres fedre lærte dem.
Coverdale Bible (1535)
but folowed the wickednes of their owne hertes, and serued straunge goddes, as their fathers taught them.
Geneva Bible (1560)
But haue walked after the stubbernesse of their owne heart, and after Baalims, which their fathers taught them,
Bishops' Bible (1568)
But folowed the wickednesse of their owne heartes, & serued straunge gods as their forefathers taught them.
Authorized King James Version (1611)
But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
Webster's Bible (1833)
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they walk after the stubbornness of their heart, And after the Baalim, that their fathers taught them,
American Standard Version (1901)
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
Bible in Basic English (1941)
But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.
World English Bible (2000)
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them;
NET Bible® (New English Translation)
Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.
Referenced Verses
- Jer 7:24 : 24 But they did not listen, nor incline their ear, but walked in their own counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
- Rom 1:21-24 : 21 Because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. 22 Professing to be wise, they became fools, 23 And changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man, and to birds and four-footed beasts and creeping things. 24 Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies among themselves,
- Gal 1:14 : 14 And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
- Jer 3:17 : 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk anymore after the imagination of their evil heart.
- 1 Pet 1:18 : 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
- Eph 2:3 : 3 Among whom also we all had our conduct in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
- Eph 4:17-19 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, 18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; 19 Who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
- Jer 44:17 : 17 But we will certainly do whatever thing proceeds out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then we had plenty of food, and were well, and saw no evil.
- Zech 1:4-5 : 4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, Thus says the LORD of hosts: Turn now from your evil ways and from your evil deeds. But they did not hear nor listen to Me, says the LORD. 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
- Gen 6:5 : 5 Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
- Jer 2:8 : 8 The priests did not say, Where is the LORD? and those who handle the law did not know me: the shepherds also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
- Jer 2:23 : 23 How can you say, I am not defiled, I have not gone after Baalim? see your way in the valley, know what you have done: you are a swift dromedary traversing her ways;