Verse 4

Take heed every one of his neighbor, and do not trust in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbor will walk with slanders.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hver mann er listig mot sin neste; ingen taler sannheten; de har lært å tale løgn, og de gjør urett.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vær på vakt for hver mann mot sin nabo og stol ikke på noen bror, for hver bror vil bedra, og hver nabo vil spre sladder.

  • Norsk King James

    Vokt dere for hverandre, og stol ikke på noen bror; for hver bror vil svike, og hver nabo vil gå med baktale.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vokt dere for hver og én, stol ikke på noen bror; for hver bror prøver å bedra, og hver venn går omkring som en baktaler.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De narrer hverandre og taler ikke sannhet. De har lært sine tunger å tale løgn, de er blitt slitne av sine falskheter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vær oppmerksomme enhver på sin neste, og stol ikke på noen bror: for hver bror vil fullstendig bedra, og hver nabo vil gå omkring med baktalelser.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se til, hver enkelt av deres nabo, og stol ikke på noen bror; for enhver bror vil fullstendig forråde, og hver nabo vil spre baktalelser.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vær oppmerksomme enhver på sin neste, og stol ikke på noen bror: for hver bror vil fullstendig bedra, og hver nabo vil gå omkring med baktalelser.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Menn bedrar hverandre, og de taler ikke sannhet. De har lært tungen sin å tale løgn, de er slitne av å gjøre urett.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Each one deceives his neighbor, and they do not speak the truth. They have trained their tongues to speak lies and exhaust themselves with wrongdoing.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.9.4", "source": "וְאִ֤ישׁ בְּרֵעֵ֙הוּ֙ יְהָתֵ֔לּוּ וֶאֱמֶ֖ת לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ לִמְּד֧וּ לְשׁוֹנָ֛ם דַּבֶּר־שֶׁ֖קֶר הַעֲוֵ֥ה נִלְאֽוּ׃", "text": "*wĕ'îš* against-*rē'ēhû* *yĕhātēllû* *we'ĕmet* *lō'* *yĕdabbērû* *limdû* *lĕšônām* *dabber*-*šeqer* *ha'ăwēh* *nil'û*", "grammar": { "*wĕ'îš*": "conjunction + masculine noun, singular - and each man", "*rē'ēhû*": "masculine noun with 3rd person masculine singular suffix and prefixed preposition - against his neighbor", "*yĕhātēllû*": "imperfect verb, 3rd person masculine plural, piel - they deceive/mock", "*we'ĕmet*": "conjunction + feminine noun - and truth", "*lō'*": "negative particle - not", "*yĕdabbērû*": "imperfect verb, 3rd person masculine plural, piel - they speak", "*limdû*": "perfect verb, 3rd person common plural - they have taught", "*lĕšônām*": "feminine noun with 3rd person masculine plural suffix - their tongue", "*dabber*": "infinitive construct, piel - to speak", "*šeqer*": "masculine noun - falsehood/lie", "*ha'ăwēh*": "infinitive absolute, hiphil - acting perversely", "*nil'û*": "perfect verb, 3rd person common plural, niphal - they are weary/exhausted" }, "variants": { "*rē'ēhû*": "his neighbor/friend/companion", "*yĕhātēllû*": "they deceive/mock/delude", "*'ĕmet*": "truth/faithfulness/reliability", "*yĕdabbērû*": "they speak/tell/declare", "*limdû*": "they have taught/trained/instructed", "*lĕšônām*": "their tongue/language/speech", "*dabber*": "to speak/tell/say", "*šeqer*": "falsehood/lie/deception", "*ha'ăwēh*": "acting perversely/committing iniquity/doing wrong", "*nil'û*": "they are weary/exhausted/tired" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Hver mann bedrar sin nabo, og ingen taler sannhet. De har lært sine tunger å tale løgn, og de anstrenger seg for å gjøre ondt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Forvarer eder, hver for sin Ven, og forlader eder ikke paa nogen Broder; thi hver Broder skuffer visseligen, og hver Ven vandrer (som) en Bagvasker.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

  • KJV 1769 norsk

    Vær på vakt for hver av naboene deres, og stol ikke på noen av deres brødre: for hver bror vil bedra, og hver nabo vil spre sladder.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær forsiktig, hver og en, med sin nabo, og stol ikke på noen bror; for hver bror vil bedra, og hver nabo vil spre baktalelser.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vokt dere for hver venn, og sett ikke lit til noen bror. For hver bror bedrar, og hver venn taler falskt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vær på vakt mot hver nabo, og stol ikke på noen bror; for hver bror vil bedra, og hver nabo vil baktale.

  • Norsk oversettelse av BBE

    La enhver vokte seg for sin nabo, og sett ikke lit til noen bror: for hver bror vil bedra sin bror, og hver nabo vil spre onde rykter.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yee one must kepe himself from another, no man maye safely trust his owne brother: for one brother vndermyneth another, & one neghboure begyleth another.

  • Geneva Bible (1560)

    Let euery one take heede of his neighbour, and trust you not in any brother: for euery brother will vse deceite, and euery friend will deale deceitfully,

  • Bishops' Bible (1568)

    Yea, one must kepe hym selfe from another, no man may safely trust his owne brother: for one brother vndermindeth another, one neighbour beguileth another.

  • Authorized King James Version (1611)

    Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

  • Webster's Bible (1833)

    Take you heed everyone of his neighbor, and don't you trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Each of his friend -- beware ye, And on any brother, do not trust, For every brother doth utterly supplant, For every friend slanderously doth walk,

  • American Standard Version (1901)

    Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.

  • Bible in Basic English (1941)

    Let everyone keep watch on his neighbour, and put no faith in any brother: for every brother will certainly be tricking his brother, and every neighbour will go about saying evil.

  • World English Bible (2000)

    Take heed everyone of his neighbor, and don't trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.

Referenced Verses

  • Lev 19:16 : 16 You shall not go around as a talebearer among your people; nor shall you stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
  • Ps 12:2-3 : 2 They speak vanity everyone with his neighbor: with flattering lips and with a double heart do they speak. 3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things:
  • Prov 26:24-25 : 24 He who hates others disguises it with his lips, and stores up deceit within him; 25 When he speaks kindly, do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
  • Jer 6:28 : 28 They are all grievous rebels, walking with slanders; they are bronze and iron; they are all corrupters.
  • Mic 7:5-6 : 5 Do not trust in a friend, put no confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom. 6 For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter-in-law against her mother-in-law; a man's enemies are the men of his own house.
  • Jer 12:6 : 6 For even your brothers, the house of your father, even they have dealt treacherously with you; yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, even though they speak kind words to you.
  • Ps 15:3 : 3 He who does not slander with his tongue, nor do evil to his neighbor, nor take up a reproach against his neighbor.
  • Gen 27:35-36 : 35 And he said, Your brother came with deceit, and has taken away your blessing. 36 And he said, Is he not rightly named Jacob? for he has supplanted me these two times: he took away my birthright; and behold, now he has taken away my blessing. And he said, Have you not reserved a blessing for me?
  • Gen 32:28 : 28 And he said, Your name shall no longer be called Jacob, but Israel: for as a prince you have power with God and with men, and have prevailed.
  • Prov 10:18 : 18 He who hides hatred with lying lips, and he who utters slander, is a fool.
  • Prov 25:18 : 18 A man who bears false witness against his neighbor is like a club, a sword, and a sharp arrow.
  • Ps 55:11-12 : 11 Wickedness is in the midst of it; deceit and guile do not depart from its streets. 12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it. Neither was it one who hated me that exalted himself against me; then I would have hidden from him,
  • Prov 6:16 : 16 These six things the LORD hates: yes, seven are an abomination to him:
  • Prov 6:19 : 19 A false witness who speaks lies, and one who sows discord among brethren.
  • Ezek 22:9 : 9 In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the midst of you they commit lewdness.
  • Matt 10:17 : 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils and they will scourge you in their synagogues;
  • Matt 10:21 : 21 And brother shall deliver up brother to death, and the father the child; and the children shall rise against their parents, and cause them to be put to death.
  • Matt 10:34-35 : 34 Do not think that I came to bring peace on earth: I did not come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
  • Luke 21:16 : 16 And you shall be betrayed both by parents, brothers, relatives, and friends; and some of you they shall cause to be put to death.
  • 1 Thess 4:6 : 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
  • 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby: