Verse 21
His sons come to honor, and he does not know it; and they are brought low, but he does not perceive it of them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hans sønner blir æret, men han vet det ikke; de blir fornedret, men han oppfatter det ikke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans sønner blir hedret, men han vet det ikke; de blir brakt lavt, men han merker det ikke.
Norsk King James
Hans sønner kommer til ære, men han vet det ikke; de blir satt lavt, men han merker det ikke.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om hans barn blir æret, vet han det ikke, eller om de blir ringe, bryr han seg ikke om det.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans sønner kan bli hedret, men han vet det ikke; de blir fornedret, og han kjenner det ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans sønner kommer til ære, men han vet det ikke; de blir ydmyket, men han oppfatter det ikke.
o3-mini KJV Norsk
Hans sønner oppnår ære, men han legger det ikke merke til; de blir ydmyket, uten at han fatter det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans sønner kommer til ære, men han vet det ikke; de blir ydmyket, men han oppfatter det ikke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans barn blir æret, men han vet det ikke; de blir nedvurdert, men han forstår det ikke.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
biblecontext
{ "verseID": "Job.14.21", "source": "יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמוֹ׃", "text": "*yikbədû* *bānāyw* *wəlōʾ* *yēdāʿ* *wəyiṣʿărû* *wəlōʾ*-*yābîn* *lāmô*", "grammar": { "*yikbədû*": "verb, qal imperfect, 3rd person, masculine, plural - they are honored", "*bānāyw*": "noun, masculine, plural, construct + 3rd person, masculine, singular, suffix - his sons", "*wəlōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*yēdāʿ*": "verb, qal imperfect, 3rd person, masculine, singular - he knows", "*wəyiṣʿărû*": "conjunction + verb, qal imperfect, 3rd person, masculine, plural - and they are brought low", "*wəlōʾ*": "conjunction + negative particle - and not", "*yābîn*": "verb, qal imperfect, 3rd person, masculine, singular - he understands/perceives", "*lāmô*": "preposition + 3rd person, masculine, plural, suffix - to/for them" }, "variants": { "*yikbədû*": "are honored/become rich/prosper", "*bānîm*": "sons/children", "*yēdāʿ*": "knows/perceives/is aware", "*yiṣʿărû*": "are brought low/become insignificant/are diminished", "*yābîn*": "understands/perceives/considers", "*lāmô*": "to them/for them/concerning them" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans sønner blir æret, men han vet det ikke; de blir fornedret, men han merker det ikke av dem.
Original Norsk Bibel 1866
Ere hans Børn i Ære, da veed han det ikke, eller om de ere ringe, da agter han ikke paa dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
KJV 1769 norsk
Hans sønner blir æret, men han vet det ikke; de blir fornedret, men han merker det ikke med dem.
Norsk oversettelse av Webster
Hans sønner får ære, men han vet det ikke; de blir ydmyket, men han merker det ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans sønner blir hedret, og han vet det ikke; De blir små, og han merker det ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans sønner oppnår ære, men han vet det ikke; De blir ydmyket, men han merker det ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Hans sønner kommer til ære, og han vet det ikke; de blir gjort lave, men han merker det ikke.
Coverdale Bible (1535)
Whether his children come to worshipe or no, he can not tell: And yf they be men of lowe degre, he knoweth not.
Geneva Bible (1560)
And he knoweth not if his sonnes shall be honourable, neither shall he vnderstand concerning them, whether they shalbe of lowe degree,
Bishops' Bible (1568)
And whether his children come to worship or no, he can not tell: And if they be men of lowe degree, he knoweth not.
Authorized King James Version (1611)
His sons come to honour, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them.
Webster's Bible (1833)
His sons come to honor, and he doesn't know it; They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
American Standard Version (1901)
His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
Bible in Basic English (1941)
His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
World English Bible (2000)
His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
NET Bible® (New English Translation)
If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
Referenced Verses
- Eccl 9:5 : 5 For the living know that they shall die, but the dead know nothing, nor have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
- Isa 63:16 : 16 Doubtless you are our Father, though Abraham is ignorant of us, and Israel does not acknowledge us: you, O LORD, are our Father, our Redeemer; your name is from everlasting.
- Isa 39:7-8 : 7 And of your sons who will descend from you, whom you will beget, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon. 8 Then Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
- 1 Sam 4:20 : 20 And about the time of her death the women that stood by her said to her, Fear not; for you have borne a son. But she did not answer, nor did she regard it.
- Ps 39:6 : 6 Surely every man walks in a vain show: surely they are troubled in vain: he heaps up riches, and does not know who shall gather them.
- Eccl 2:18-19 : 18 Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.