Verse 2
I have heard many such things; miserable comforters are you all.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har hørt slike ord før. Dere er bare tåpelige trøstere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg har hørt mange slike ord: dere er alle bedrøvelige trøstere.
Norsk King James
Jeg har hørt mange slike ting: dere er alle elendige trøstere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har hørt mye av dette; dere er alle slitsomme trøstere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har hørt slike ting mange ganger; elendige trøstere er dere alle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg har hørt mange slike ting før; elendige trøstere er dere alle.
o3-mini KJV Norsk
Jeg har hørt mange slike ord: elendige trøstere er dere alle.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg har hørt mange slike ting før; elendige trøstere er dere alle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg har hørt slike ting mange ganger før. Dere er alle bedrøvelsebringende trøstere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I have heard many things like these; miserable comforters are all of you.
biblecontext
{ "verseID": "Job.16.2", "source": "שָׁמַ֣עְתִּי כְאֵ֣לֶּה רַבּ֑וֹת מְנַחֲמֵ֖י עָמָ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃", "text": "*šāmaʿtî* like *ʾēlleh* *rabbôt* *mənaḥămê* *ʿāmāl* all of you", "grammar": { "*šāmaʿtî*": "Qal perfect 1st singular - I have heard", "*ʾēlleh*": "demonstrative pronoun, plural - these", "*rabbôt*": "adjective, feminine plural - many", "*mənaḥămê*": "Piel participle masculine plural construct - comforters of", "*ʿāmāl*": "noun, masculine singular - trouble/misery", "*kullkĕm*": "noun + 2nd person masculine plural suffix - all of you" }, "variants": { "*šāmaʿtî*": "to hear, listen, obey", "*ʾēlleh*": "these, those, such as these", "*rabbôt*": "many, much, great", "*mənaḥămê*": "comforters, consolers", "*ʿāmāl*": "trouble, labor, toil, misery" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg har hørt mye av dette før. Dere er alle plagende trøstere.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg haver hørt mange Ting som disse; I ere allesammen møisommelige Trøstere.
King James Version 1769 (Standard Version)
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
KJV 1769 norsk
Jeg har hørt mange slike ting: elendige trøstere er dere alle.
Norsk oversettelse av Webster
"Jeg har hørt mye slikt før. Elendige trøstere er dere alle!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg har hørt mange slike ting, elendige trøstere er dere alle.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg har hørt mange slike ting: Elendige trøstere er dere alle.
Norsk oversettelse av BBE
Slike ting har jeg ofte hørt: dere er trøstere som bare skaper trøbbel.
Coverdale Bible (1535)
I haue oft tymes herde soch thinges. Miserable geuers of comforte are ye, all the sorte of you.
Geneva Bible (1560)
I haue oft times heard such things: miserable comforters are ye all.
Bishops' Bible (1568)
I haue oft times heard such thinges: miserable geuers of comfort are ye all the sort of you.
Authorized King James Version (1611)
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
Webster's Bible (1833)
"I have heard many such things. Miserable comforters are you all!
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have heard many such things, Miserable comforters `are' ye all.
American Standard Version (1901)
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
Bible in Basic English (1941)
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
World English Bible (2000)
"I have heard many such things. You are all miserable comforters!
NET Bible® (New English Translation)
“I have heard many things like these before. What miserable comforters are you all!
Referenced Verses
- Job 13:4-5 : 4 But you are forgers of lies, you are all worthless physicians. 5 Oh that you would altogether hold your peace, and it should be your wisdom.
- Job 19:2-3 : 2 How long will you vex my soul and break me in pieces with words? 3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you make yourselves strange to me.
- Job 26:2-3 : 2 How have you helped him who is without power? How have you saved the arm that has no strength? 3 How have you counseled him who has no wisdom? And how have you plentifully declared the thing as it is?
- Ps 69:26 : 26 For they persecute the one whom you have struck, and they talk to the grief of those whom you have wounded.
- Phil 1:16 : 16 The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains:
- Jas 1:19 : 19 Therefore, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger:
- Job 6:6 : 6 Can that which is unsavory be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
- Job 6:25 : 25 How forcible are right words! But what does your arguing reprove?
- Job 11:2-3 : 2 Should not the abundance of words be answered? And should a talkative man be justified? 3 Should your lies silence men? And when you mock, shall no man make you ashamed?