Verse 20
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La hans egne øyne se sin egen undergang, og la ham drikke av den Allmektiges vrede!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans øyne skal se sin egen undergang, og han skal drikke av den Allmektiges vrede.
Norsk King James
Hans øyne skal se hans ødeleggelse, og han skal drikke av den Allmektiges vrede.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans øyne får se sin undergang, og han drikker Den Allmektiges vrede.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La hans egne øyne se hans undergang, og la ham smake den Allmektiges vrede.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans øyne skal se hans ødeleggelse, og han skal drikke av Den Allmektiges vrede.
o3-mini KJV Norsk
Hans øyne skal se hans undergang, og han skal drikke den Allmektiges vrede.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans øyne skal se hans ødeleggelse, og han skal drikke av Den Allmektiges vrede.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres øyne skal se deres egen undergang, og de skal drikke av Den Allmektiges vrede.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Let their own eyes see their destruction, and let them drink from the wrath of the Almighty.
biblecontext
{ "verseID": "Job.21.20", "source": "יִרְא֣וּ *עינו **עֵינָ֣יו כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃", "text": "*yirʾû ʿênāyw kîdô û-mēḥămat šadday yišteh*", "grammar": { "*yirʾû*": "Qal imperfect, 3rd person masculine plural - they see", "*ʿênāyw*": "noun feminine dual construct with 3rd person masculine singular suffix (Qere; Ketiv: *ʿênô*) - his eyes", "*kîdô*": "noun masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix - his destruction", "*û-mēḥămat*": "conjunctive waw + preposition + noun feminine singular construct - and from wrath of", "*šadday*": "noun masculine singular - Almighty", "*yišteh*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular - he drinks" }, "variants": { "*rāʾâ*": "to see/observe/perceive", "*ʿayin*": "eye", "*kîd*": "destruction/calamity/ruin", "*ḥēmâ*": "heat/rage/wrath", "*šadday*": "Almighty/All-sufficient (divine name)", "*šātâ*": "to drink" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans egne øyne får se sin undergang, og han må drikke Den Allmektiges harme.
Original Norsk Bibel 1866
Hans Øine see hans Fordærvelse, og han drikker af den Almægtiges Hastighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
KJV 1769 norsk
Hans øyne skal se hans undergang, og han skal drikke av Den Allmektiges vrede.
Norsk oversettelse av Webster
La hans egne øyne se hans undergang. La ham smake på Den Allmektiges vrede.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans egne øyne vil se hans undergang, og han skal drikke Den Mektiges vrede.
Norsk oversettelse av ASV1901
La hans egne øyne se hans ødeleggelse, og la ham drikke av Den Allmektiges vrede.
Norsk oversettelse av BBE
La hans øyne se sin ulykke, og la ham bli fylt av den Allmektiges vrede!
Coverdale Bible (1535)
Their owne destruccion and misery shal they se with their eyes, and drynke of the fearfull wrath of the Allmighty.
Geneva Bible (1560)
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
Bishops' Bible (1568)
Their owne miserie shal they see with their eyes, and drinke of the fearefull wrath of the almightie.
Authorized King James Version (1611)
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Webster's Bible (1833)
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
Young's Literal Translation (1862/1898)
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
American Standard Version (1901)
Let his own eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.
Bible in Basic English (1941)
Let his eyes see his trouble, and let him be full of the wrath of the Ruler of all!
World English Bible (2000)
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
NET Bible® (New English Translation)
Let his own eyes see his destruction; let him drink of the anger of the Almighty.
Referenced Verses
- Isa 51:17 : 17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, who have drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; you have drunk the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
- Rev 14:10 : 10 He shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of his indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
- Ps 75:8 : 8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture, and he pours out the same; but the dregs of it, all the wicked of the earth shall drain and drink.
- Rev 19:15 : 15 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
- Job 27:19 : 19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered; he opens his eyes, and he is no more.
- Ps 60:3 : 3 You have shown Your people hard things; You have made us drink the wine of astonishment.
- Jer 25:15-16 : 15 For thus says the LORD God of Israel to me; Take the wine cup of this fury at My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it. 16 And they shall drink, and stagger, and go mad, because of the sword that I will send among them.
- Jer 51:7 : 7 Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunk; the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
- Luke 16:23 : 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.