Verse 10
Because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide sorrow from my eyes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi den ikke stengte døren til mors liv og skjulte mine lidelser for øynene mine.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi den ikke lukket min mors livs porter, og ikke skjulte ulykke fra mine øyne.
Norsk King James
Fordi den ikke stengte dørene til mors liv, eller skjulte sorgen for mine øyne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi den ikke stengte min mors livmoder, og ikke skjulte lidelse for mine øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For den lukket ikke dørene til min mors liv, eller skjulte sorgen for mine øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi den ikke lukket dørene til min mors liv, og ikke skjulte sorgen fra øynene mine.
o3-mini KJV Norsk
For den lukket ikke dørene til min mors livmor, og skjulte ikke sorgen fra mine øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi den ikke lukket dørene til min mors liv, og ikke skjulte sorgen fra øynene mine.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For den lukket ikke livmorens dører for meg og skjulte ikke elendighet for mine øyne.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.
biblecontext
{ "verseID": "Job.3.10", "source": "כִּ֤י לֹ֣א סָ֭גַר דַּלְתֵ֣י בִטְנִ֑י וַיַּסְתֵּ֥ר עָ֝מָ֗ל מֵעֵינָֽי׃", "text": "*kî lōʾ sāgar daltê biṭnî wayyastēr ʿāmāl mēʿênāy*", "grammar": { "*kî*": "conjunction - because", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*sāgar*": "verb, Qal perfect, 3rd masculine singular - it shut up", "*daltê*": "noun, feminine plural construct - doors of", "*biṭnî*": "noun, feminine singular with 1st common singular suffix - my womb", "*wayyastēr*": "conjunction + verb, Hiphil imperfect consecutive, 3rd masculine singular - and hide", "*ʿāmāl*": "noun, masculine singular - trouble", "*mēʿênāy*": "preposition + noun, feminine dual with 1st common singular suffix - from my eyes" }, "variants": { "*sāgar*": "shut up/closed/bolted", "*daltê*": "doors/gates", "*biṭnî*": "my womb/my belly/my body", "*wayyastēr*": "and hide/and conceal", "*ʿāmāl*": "trouble/misery/toil/sorrow" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For den lukket ikke dørene til min mors liv og skjulte ikke lidelse for mine øyne.
Original Norsk Bibel 1866
fordi den ikke lukkede min (Moders) Livs Døre, og ikke skjulte Møie for mine Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
KJV 1769 norsk
For den stengte ikke min mors livmor, skjulte ikke sorg fra mine øyne.
Norsk oversettelse av Webster
fordi den ikke lukket min mors liv, eller skjulte ulykke for mine øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For den lukket ikke livmorens dører for meg og skjulte ikke elendighet fra mine øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi den ikke stengte dørene til min mors liv, og heller ikke skjulte sorg fra mine øyne.
Norsk oversettelse av BBE
For den holdt ikke livets dører lukket, slik at vanskeligheter kunne vært skjult for mine øyne.
Coverdale Bible (1535)
because it shut not vp the wombe that bare me, ner hyd these sorowes fro myne eyes.
Geneva Bible (1560)
Because it shut not vp the dores of my mothers wombe: nor hid sorowe from mine eyes.
Bishops' Bible (1568)
Because it shut not vp the doores of my mothers wombe, nor hyd sorowe from myne eyes.
Authorized King James Version (1611)
Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, nor hid sorrow from mine eyes.
Webster's Bible (1833)
Because it didn't shut up the doors of my mother's womb, Nor did it hide trouble from my eyes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.
American Standard Version (1901)
Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, Nor hid trouble from mine eyes.
Bible in Basic English (1941)
Because it did not keep the doors of my mother's body shut, so that trouble might be veiled from my eyes.
World English Bible (2000)
because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes.
NET Bible® (New English Translation)
because it did not shut the doors of my mother’s womb on me, nor did it hide trouble from my eyes!
Referenced Verses
- Gen 20:18 : 18 For the LORD had closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
- Gen 29:31 : 31 And when the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb; but Rachel was barren.
- 1 Sam 1:5 : 5 But to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb.
- Job 6:2-3 : 2 Oh, that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together! 3 For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words are swallowed up.
- Job 10:1 : 1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
- Job 10:18-19 : 18 Why then have You brought me forth out of the womb? Oh, that I had given up the ghost, and no eye had seen me! 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
- Job 23:2 : 2 Even today my complaint is bitter; my suffering is heavier than my groaning.
- Eccl 6:3-5 : 3 If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, yet his soul is not filled with good, and indeed he has no burial; I say, that a premature birth is better than he. 4 For it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness. 5 Moreover, it has not seen the sun nor known anything: this has more rest than the other.
- Eccl 11:10 : 10 Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh, for childhood and youth are vanity.
- Jer 20:17 : 17 Because he did not slay me from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb always great with me.