Verse 19
The small and great are there; and the servant is free from his master.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Liten og stor er der like, og slaven er fri fra sin herre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Der er både små og store, og tjeneren er fri fra sin herre.
Norsk King James
Både små og store er der; og tjeneren er fri fra sin herre.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Der er både liten og stor, og tjeneren er fri fra sin herre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Små og store er der like, og tjeneren er fri fra sin herre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Der er både små og store samlet, og tjeneren slipper fri fra sin herre.
o3-mini KJV Norsk
De små og de store er der, og tjeneren er fri fra sin herre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Der er både små og store samlet, og tjeneren slipper fri fra sin herre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Både små og store er der, og trellen er fri fra sin herre.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The small and the great are there, and the servant is free from his masters.
biblecontext
{ "verseID": "Job.3.19", "source": "קָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃", "text": "*qāṭōn wəgādôl šām hûʾ wəʿebed ḥāpšî mēʾădōnāyw*", "grammar": { "*qāṭōn*": "adjective, masculine singular - small", "*wəgādôl*": "conjunction + adjective, masculine singular - and great", "*šām*": "adverb - there", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd masculine singular - he/it", "*wəʿebed*": "conjunction + noun, masculine singular - and servant", "*ḥāpšî*": "adjective, masculine singular - free", "*mēʾădōnāyw*": "preposition + noun, masculine plural with 3rd masculine singular suffix - from his masters" }, "variants": { "*qāṭōn*": "small/little/young", "*gādôl*": "great/large/important", "*ʿebed*": "servant/slave/worker", "*ḥāpšî*": "free/liberated/released", "*ʾădōnāyw*": "his masters/his lords/his owners" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Der er små og store like, og trellen er fri fra sin herre.
Original Norsk Bibel 1866
Der er Liden og Stor, og Tjeneren fri for sin Herre.
King James Version 1769 (Standard Version)
The small and great are there; and the servant is free from his master.
KJV 1769 norsk
De små og store er der, og tjeneren er fri fra sin herre.
Norsk oversettelse av Webster
Der er den lille og den store, tjeneren er fri fra sin herre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Liten og stor er der det samme, og tjeneren er fri fra sin herre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Der er de små og store sammen; og tjeneren er fri fra sin herre.
Norsk oversettelse av BBE
Den lille og den store er der, og tjeneren er fri fra sin herre.
Coverdale Bible (1535)
There are small and greate: the bonde man, and he that is fre fro his master.
Geneva Bible (1560)
There are small and great, and the seruant is free from his master.
Bishops' Bible (1568)
There are small and great, and the seruaunt is free from his maister.
Authorized King James Version (1611)
The small and great are there; and the servant [is] free from his master.
Webster's Bible (1833)
The small and the great are there. The servant is free from his master.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Small and great `are' there the same. And a servant `is' free from his lord.
American Standard Version (1901)
The small and the great are there: And the servant is free from his master.
Bible in Basic English (1941)
The small and the great are there, and the servant is free from his master.
World English Bible (2000)
The small and the great are there. The servant is free from his master.
NET Bible® (New English Translation)
Small and great are there, and the slave is free from his master.
Referenced Verses
- Job 30:23 : 23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
- Ps 49:2 : 2 Both low and high, rich and poor, together.
- Ps 49:6-9 : 6 Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches; 7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: 8 For the redemption of their soul is precious, and it ceases forever: 9 That he should still live forever, and not see corruption. 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
- Ps 49:14-20 : 14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. 15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. 16 Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; 17 For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself. 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. 20 Man that is in honor, and does not understand, is like the beasts that perish.
- Eccl 8:8 : 8 There is no man who has power over the spirit to retain the spirit, nor does he have power in the day of death; and there is no release from that war; neither shall wickedness deliver those who are given to it.
- Eccl 12:5 : 5 Also when they are afraid of what is high, and fears are in the way, and the almond tree blossoms, and the grasshopper is a burden, and desire fails: because man goes to his long home, and the mourners go about the streets.
- Eccl 12:7 : 7 Then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
- Luke 16:22-23 : 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Heb 9:27 : 27 And as it is appointed for men to die once, but after this the judgment,