Verse 21
Let me not, I pray you, accept any man's person, nor let me give flattering titles to man.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil ikke vise noen favorisering, og jeg vil ikke smigre noen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La meg ikke, ber jeg dere, ta parti for noen, og la meg ikke gi smigrende titler til noen.
Norsk King James
La meg ikke, jeg ber dere, akseptere noen menneske på grunn av hans person; ei heller gi smigrende titler til mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil ikke vise noen persons anseelse, og jeg vil ikke gi noen menneskelige ærestitler.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil ikke vise partiskhet overfor noen, og jeg vil ikke gi smigrende titler til noen menneske.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La meg, ber jeg dere, ikke gjøre forskjell på noen, og ikke gi smigrende titler til noe menneske.
o3-mini KJV Norsk
La meg, ber jeg dere, ikke hylle noen mann eller gi smigrende titler til noen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La meg, ber jeg dere, ikke gjøre forskjell på noen, og ikke gi smigrende titler til noe menneske.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La meg ikke vise favorisering til noe menneske, og til ingen vil jeg gi smigrende titler.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will not show partiality to anyone, nor will I flatter any person.
biblecontext
{ "verseID": "Job.32.21", "source": "אַל־נָ֭א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה׃", "text": "Let not-*ʾal*-*nāʾ* *ʾeśśāʾ* face of-*p̄ənê*-*ʾîš* and unto-*wəʾel*-*ʾādām* not *lōʾ* *ʾăkanneh*", "grammar": { "*ʾal*": "negative particle - not", "*nāʾ*": "particle of entreaty - please", "*ʾeśśāʾ*": "qal imperfect 1st person common singular - I will lift up/show partiality", "*p̄ənê*": "noun masculine plural construct - face of", "*ʾîš*": "noun masculine singular - man", "*wəʾel*": "waw conjunction + preposition - and unto", "*ʾādām*": "noun masculine singular - man/mankind", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ʾăkanneh*": "piel imperfect 1st person common singular - I will give flattering titles" }, "variants": { "*ʾal-nāʾ ʾeśśāʾ p̄ənê-ʾîš*": "let me not show partiality to anyone/I will not be partial to any man", "*wəʾel-ʾādām lōʾ ʾăkanneh*": "and to mankind I will not give flattering titles/I will not use flattering terms for anyone" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal ikke vise partiskhet mot noen, og jeg skal ikke smigre noen mennesker.
Original Norsk Bibel 1866
Kjære, jeg vil ikke ansee Nogens Person, og jeg vil ikke nævne noget Menneske (med Ærestitel).
King James Version 1769 (Standard Version)
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
KJV 1769 norsk
La meg ikke, jeg ber dere, akseptere noen manns person, og la meg ikke gi smigrende titler til menn.
Norsk oversettelse av Webster
La meg ikke ha respekt for noen mann, ei heller gi smigrende titler til noe menneske.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La meg ikke, jeg ber dere, favorisere noen, heller ikke gi smigrende titler til mennesker.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg ber dere, la meg ikke vise respekt for noen persons rang; heller ikke vil jeg gi smigrende titler til noe menneske.
Norsk oversettelse av BBE
La meg ikke vise respekt for noen mann, eller gi hederstitler til noen levende.
Coverdale Bible (1535)
I will regarde no maner of personne, no man wil I spare.
Geneva Bible (1560)
I will not now accept the person of man, neyther will I giue titles to man.
Bishops' Bible (1568)
I will regarde no maner of person, no man will I spare.
Authorized King James Version (1611)
Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
Webster's Bible (1833)
Please don't let me respect any man's person, Neither will I give flattering titles to any man.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
American Standard Version (1901)
Let me not, I pray you, respect any man's person; Neither will I give flattering titles unto any man.
Bible in Basic English (1941)
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
World English Bible (2000)
Please don't let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
NET Bible® (New English Translation)
I will not show partiality to anyone, nor will I confer a title on any man.
Referenced Verses
- Lev 19:15 : 15 You shall do no unrighteousness in judgment: you shall not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness you shall judge your neighbor.
- Job 13:8 : 8 Will you accept his person? will you contend for God?
- Job 34:19 : 19 How much less to Him who does not respect the persons of princes nor regard the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
- Matt 22:16 : 16 And they sent out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, nor do you care about anyone, for you do not regard the person of men.
- Acts 12:22-23 : 22 And the people shouted, 'It is the voice of a god, and not of a man!' 23 And immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God, and he was eaten by worms and died.
- Acts 24:2-3 : 2 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that through you we enjoy great peace, and many worthy deeds are done for this nation by your providence, 3 We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
- Prov 24:23 : 23 These sayings also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment.
- Job 13:10 : 10 He will surely reprove you, if you secretly show partiality.
- Deut 1:17 : 17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid of anyone, for the judgment is God's. The case that is too difficult for you, bring to me, and I will hear it.
- Deut 16:19 : 19 You shall not pervert justice; you shall not show partiality, nor take a bribe: for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
- 2 Sam 14:17 : 17 Then your maidservant said, The word of my lord the king shall now be comforting: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD your God will be with you.
- 2 Sam 14:20 : 20 To change the appearance of things your servant Joab has done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.