Verse 33

I have spoken these things to you, that in me you may have peace. In the world, you will have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Disse ting har jeg talt til dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden skal dere ha trengsel; men vær ved godt mot; jeg har overvunnet verden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Disse ting har jeg sagt til dere, så dere skal ha fred i meg. I verden vil dere møte motgang; men vær ved godt mot, jeg har seiret over verden.

  • Norsk King James

    Dette har jeg talt til dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden skal dere ha trengsel; men vær ved godt mot; jeg har overvunnet verden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette har jeg sagt dere for at dere skal ha fred i meg. I verden vil dere ha trengsel, men vær ved godt mot, jeg har overvunnet verden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Dette har jeg talt til dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel; men vær frimodige, jeg har overvunnet verden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Dette har jeg sagt til dere for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsler. Men vær ved godt mot! Jeg har seiret over verden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette har jeg sagt dere for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel, men vær ved godt mot, jeg har overvunnet verden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Disse tingene har jeg fortalt dere, for at dere skal finne fred i meg. I verden vil dere møte trengsel, men vær modige; jeg har seiret over verden.

  • gpt4.5-preview

    Dette har jeg talt til dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel; men vær ved godt mot, jeg har seiret over verden.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette har jeg talt til dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel; men vær ved godt mot, jeg har seiret over verden.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette har jeg sagt dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsler, men vær frimodige! Jeg har overvunnet verden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you will have trouble. But take courage! I have overcome the world.'

  • biblecontext

    { "verseID": "John.16.33", "source": "Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε. Ἐν τῷ κόσμῳ θλῖψιν ἔξετε: ἀλλὰ θαρσεῖτε· ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον.", "text": "*Tauta lelalēka* to you, *hina* in *emoi eirēnēn echēte*. In the *kosmō thlipsin exete*: but *tharseite*; I *nenikēka* the *kosmon*.", "grammar": { "*Tauta*": "demonstrative pronoun, accusative, neuter, plural - these things", "*lelalēka*": "perfect active indicative, 1st person singular - I have spoken", "ὑμῖν": "personal pronoun, dative, plural - to you", "*hina*": "conjunction introducing purpose clause - so that", "ἐν": "preposition - in", "*emoi*": "personal pronoun, dative, singular - me", "*eirēnēn*": "noun, accusative, feminine, singular - peace", "*echēte*": "present active subjunctive, 2nd person plural - you might have", "Ἐν": "preposition - in", "τῷ": "definite article, dative, masculine, singular - the", "*kosmō*": "noun, dative, masculine, singular - world", "*thlipsin*": "noun, accusative, feminine, singular - tribulation/affliction", "*exete*": "future active indicative, 2nd person plural - you will have", "ἀλλὰ": "adversative conjunction - but", "*tharseite*": "present active imperative, 2nd person plural - take courage/be of good cheer", "ἐγὼ": "personal pronoun, nominative, singular - I", "*nenikēka*": "perfect active indicative, 1st person singular - I have overcome/conquered", "τὸν": "definite article, accusative, masculine, singular - the", "*kosmon*": "noun, accusative, masculine, singular - world" }, "variants": { "*Tauta*": "these things/these matters", "*lelalēka*": "I have spoken/I have told (perfect tense indicating completed action with continuing results)", "*hina*": "so that/in order that", "*emoi*": "me/in me", "*eirēnēn*": "peace/tranquility", "*echēte*": "you might have/you may possess", "*kosmō*": "world/world-system", "*thlipsin*": "tribulation/affliction/distress/trouble", "*exete*": "you will have/you will experience", "*tharseite*": "take courage/be of good cheer/have confidence (imperative - command)", "*nenikēka*": "I have overcome/I have conquered/I have been victorious (perfect tense indicating completed action with continuing results)" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dette har jeg sagt dere for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel, men vær frimodige; jeg har overvunnet verden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Disse Ting haver jeg talet til eder, paa det I skulle have Fred i mig. I Verden skulle I have Trængsel; men værer frimodige, jeg haver overvundet Verden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

  • KJV 1769 norsk

    Dette har jeg fortalt dere for at dere skal ha fred i meg. I verden vil dere ha trengsler, men vær ved godt mot; jeg har overvunnet verden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette har jeg sagt til dere, for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel; men vær ved godt mot! Jeg har overvunnet verden."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette har jeg sagt til dere for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsel, men vær ved godt mot – jeg har overvunnet verden.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dette har jeg sagt til dere for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsler, men vær ved godt mot, jeg har overvunnet verden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dette har jeg sagt til dere for at dere skal ha fred i meg. I verden har dere trengsler, men vær ved godt mot! Jeg har overvunnet verden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    These wordes have I spoke vnto you yt in me ye might have peace. For in ye worlde shall ye have tribulacio: but be of good cheare I have over come the worlde.

  • Coverdale Bible (1535)

    These thinges haue I spoken vnto you, that in me ye might haue peace. In ye worlde haue ye trouble, but be of good comforte, I haue ouercome the worlde.

  • Geneva Bible (1560)

    These thinges haue I spoken vnto you, that in me ye might haue peace: in the world ye shall haue affliction, but be of good comfort: I haue ouercome the world.

  • Bishops' Bible (1568)

    These wordes haue I spoken vnto you, that in me ye myght haue peace. For in the worlde shall ye haue tribulation: but be of good cheare, I haue ouercome the worlde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.›

  • Webster's Bible (1833)

    I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    these things I have spoken to you, that in me ye may have peace, in the world ye shall have tribulation, but take courage -- I have overcome the world.'

  • American Standard Version (1901)

    These things have I spoken unto you, that in me ye may have peace. In the world ye have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

  • Bible in Basic English (1941)

    I have said all these things to you so that in me you may have peace. In the world you have trouble: but take heart! I have overcome the world.

  • World English Bible (2000)

    I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world."

  • NET Bible® (New English Translation)

    I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, but take courage– I have conquered the world.”

Referenced Verses

  • John 14:27 : 27 Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world gives, do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • 1 John 4:4 : 4 You are from God, little children, and have overcome them, because greater is He that is in you than he that is in the world.
  • 1 John 5:4 : 4 For whatever is born of God overcomes the world, and this is the victory that overcomes the world, even our faith.
  • John 14:1 : 1 Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me.
  • Rom 8:36-37 : 36 As it is written: 'For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.' 37 Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
  • 2 Cor 1:3 : 3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
  • John 15:18-21 : 18 If the world hates you, you know that it hated me before it hated you. 19 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you. 20 Remember the word I said to you, 'The servant is not greater than his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also. 21 But all these things they will do to you for my name's sake, because they do not know Him who sent me.
  • 2 Thess 3:16 : 16 Now may the Lord of peace himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • Phil 4:7 : 7 And the peace of God, which surpasses all understanding, shall guard your hearts and minds through Christ Jesus.
  • Col 1:20 : 20 And having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether things on earth, or things in heaven.
  • Acts 14:22 : 22 Strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying that we must through many tribulations enter the kingdom of God.
  • 1 Pet 5:9 : 9 Whom resist steadfast in the faith, knowing that the same afflictions are experienced by your brethren in the world.
  • John 12:31 : 31 Now is the judgment of this world; now the ruler of this world will be cast out.
  • 2 Cor 7:4 : 4 Great is my boldness of speech toward you, great is my boasting of you: I am filled with comfort, I am exceedingly joyful in all our tribulation.
  • 2 Cor 13:11 : 11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
  • John 16:11 : 11 Of judgment, because the ruler of this world is judged.
  • Acts 9:31 : 31 Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified; and walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
  • 1 Thess 3:4 : 4 For truly, when we were with you, we told you beforehand that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
  • 1 Thess 3:7 : 7 Therefore, brothers, we were comforted concerning you in all our affliction and distress by your faith:
  • Acts 27:25 : 25 Therefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it will be just as it was told to me.
  • Rom 5:1-2 : 1 Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: 2 Through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • Gal 6:14 : 14 But God forbid that I should boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
  • 2 Tim 3:12 : 12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
  • Heb 7:2 : 2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
  • Heb 11:25 : 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
  • Heb 13:20-21 : 20 Now may the God of peace, who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • Rev 12:11 : 11 And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the word of their testimony, and they did not love their lives even to death.
  • Eph 2:14-17 : 14 For He is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of partition between us; 15 Having abolished in His flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances, to create in Himself of the two one new man, so making peace; 16 And that He might reconcile both to God in one body through the cross, having slain the enmity thereby: 17 And came and preached peace to you who were afar off, and to those who were near.
  • 1 Sam 17:51-52 : 51 David ran and stood over the Philistine, took his sword, drew it out of its sheath, and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled. 52 The men of Israel and Judah arose, shouted, and pursued the Philistines as far as the entrance to the valley and to the gates of Ekron. The wounded of the Philistines fell along the way to Shaaraim, even to Gath and Ekron.
  • Ps 68:18 : 18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
  • Ps 85:8-9 : 8 I will hear what God the LORD will speak, for He will speak peace unto His people and to His saints, but let them not turn again to folly. 9 Surely His salvation is near to those who fear Him, that glory may dwell in our land. 10 Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other. 11 Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from heaven.
  • Isa 9:6-7 : 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace. 7 Of the increase of his government and peace there will be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to order it and to establish it with judgment and with justice from now on even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
  • Mic 5:5 : 5 And this man shall be the peace when the Assyrian comes into our land and when he treads in our palaces. Then we shall raise against him seven shepherds and eight leaders of men.
  • Luke 2:14 : 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men.
  • Luke 19:38 : 38 Saying, Blessed is the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.
  • Gal 1:4 : 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • Acts 23:11 : 11 The following night the Lord stood by him and said, Be of good cheer, Paul: for as you have testified about me in Jerusalem, so must you also bear witness in Rome.
  • Acts 27:22 : 22 And now I exhort you to take courage: for there shall be no loss of any man's life among you, but only of the ship.
  • Rev 3:21 : 21 To him who overcomes will I grant to sit with me on my throne, as I also overcame, and am set down with my Father on his throne.