Verse 7

And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is translated, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came back seeing.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa til ham: Gå, vask deg i Siloams dam, (som oversatt betyr sendt.) Så gikk han sin vei, vasket seg, og kom tilbake seende.

  • NT, oversatt fra gresk

    og sa til ham: "Gå og vask deg i Siloa, som betyr 'den utsendte'." Så gikk han bort, vasket seg i Siloa, og kom tilbake med synet.

  • Norsk King James

    Og han sa til ham: Gå, vask deg i Siloadammen (som betyr 'Utsendt'). Han gikk derfor av sted, vasket seg og kom tilbake med synet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sa han til ham: «Gå og vask deg i Siloam-dammen» (Siloam betyr «Sendt»). Mannen gikk dit og vasket seg, og kom tilbake seende.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og sa til ham: Gå og vask deg i dammen Siloa (som betyr utsendt). Han gikk da bort og vasket seg og kom tilbake seende.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og han sa til ham, Gå og vask deg i Siloam-dammen (som oversettes til 'Sendt'). Han gikk og vasket seg, og kom tilbake seende.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så sa han til ham: "Gå og vask deg i Siloadammen" (som betyr Utsendt). Mannen gikk av sted, vasket seg, og kom tilbake seende.

  • o3-mini KJV Norsk

    Deretter sa han til ham: «Gå og vask deg i Siloam-bassenget» (som, ved oversettelse, betyr «Sendt»). Mannen dro av sted, vasket seg og fikk syn.

  • gpt4.5-preview

    Han sa til ham: «Gå og vask deg i Siloa-dammen» (som betyr «utsendt»). Han gikk derfor dit, vasket seg og kom tilbake seende.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa til ham: «Gå og vask deg i Siloa-dammen» (som betyr «utsendt»). Han gikk derfor dit, vasket seg og kom tilbake seende.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og han sa til ham: 'Gå og vask deg i Siloa-dammen' – som betyr 'Sendt'. Så gikk han og vasket seg og kom tilbake seende.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He said to him, 'Go, wash in the Pool of Siloam' (which means 'Sent'). So the man went and washed, and he came back able to see.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.9.7", "source": "Καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὕπαγε, νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ, (ὃ ἑρμηνεύεται, Ἀπεσταλμένος.) Ἀπῆλθεν οὖν, καὶ ἐνίψατο, καὶ ἦλθεν βλέπων.", "text": "And *eipen* to-him, *Hypage*, *nipsai* to the *kolymbēthran* of-the *Silōam*, (which *hermēneuetai*, *Apestalmenos*.) *Apēlthen* therefore, and *enipsato*, and *ēlthen blepōn*.", "grammar": { "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said", "*Hypage*": "present active imperative, 2nd singular - go", "*nipsai*": "aorist middle imperative, 2nd singular - wash yourself", "*kolymbēthran*": "accusative feminine singular - pool/swimming place", "*Silōam*": "genitive - Siloam (name)", "*hermēneuetai*": "present passive indicative, 3rd singular - is interpreted/translated", "*Apestalmenos*": "perfect passive participle, nominative masculine singular - having been sent", "*Apēlthen*": "aorist active indicative, 3rd singular - went away/departed", "*enipsato*": "aorist middle indicative, 3rd singular - washed himself", "*ēlthen*": "aorist active indicative, 3rd singular - came/went", "*blepōn*": "present active participle, nominative masculine singular - seeing" }, "variants": { "*eipen*": "said/spoke", "*Hypage*": "go/depart/go away", "*nipsai*": "wash yourself/cleanse", "*kolymbēthran*": "pool/swimming place/basin", "*Silōam*": "Siloam (name of pool)", "*hermēneuetai*": "is interpreted/translated/explained", "*Apestalmenos*": "Sent/Commissioned/Dispatched", "*Apēlthen*": "went away/departed/left", "*enipsato*": "washed himself/cleansed himself", "*ēlthen*": "came/went/returned", "*blepōn*": "seeing/looking/having sight" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Så sa han til ham: «Gå og vask deg i Siloamdammen!» (Siloa betyr 'Sendt'). Mannen gikk og vasket seg, og kom tilbake seende.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han sagde til ham: Gak bort, to dig i Siloams Dam, — hvilket er udlagt: en Udsendt. — Da gik han bort og toede sig og kom seende tilbage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

  • KJV 1769 norsk

    Så sa han til ham: «Gå og vask deg i Siloadammen» (som betyr sendt). Han gikk bort og vasket seg, og kom tilbake seende.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og sa til ham: "Gå og vask deg i Siloa-dammen" (som betyr "Sendt"). Så gikk han, vasket seg og kom tilbake seende.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa til ham: 'Gå og vask deg i dammen Siloam' (som betyr Sendt). Han gikk bort, vasket seg og kom tilbake seende.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og han sa til ham: Gå og vask deg i Siloa-dammen (som betyr utsendt). Han gikk da, vasket seg og kom tilbake seende.

  • Norsk oversettelse av BBE

    og sa til ham: Gå og vask deg i dammen Siloam (som betyr: Sendt). Han gikk da bort, vasket seg, og kom tilbake seende.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and sayde vnto him: Goo wesshe the in ye pole of Syloe which by interpretacion signifieth sent. He went his waye and wasshed and cam agayne seinge.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sayde vnto him: Go thy waye to the pole of Syloha (which is interpretated, sent) and wash the. Then wete he his waye and wasshed him, and came seynge.

  • Geneva Bible (1560)

    And sayd vnto him, Go wash in the poole of Siloam (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came againe seeing.

  • Bishops' Bible (1568)

    And sayde vnto hym: Go, washe thee in the poole of Siloe, whiche by interpretation, is as much to say, as sent. He went his way therefore, & washed, and came agayne, seyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    And said unto him, ‹Go, wash in the pool of Siloam,› (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

  • Webster's Bible (1833)

    and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Go away, wash at the pool of Siloam,' which is, interpreted, Sent. He went away, therefore, and did wash, and came seeing;

  • American Standard Version (1901)

    and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.

  • Bible in Basic English (1941)

    And said to him, Go and make yourself clean in the bath of Siloam (the sense of the name is, Sent). So he went away and, after washing, came back able to see.

  • World English Bible (2000)

    and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which means "Sent"). So he went away, washed, and came back seeing.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and said to him,“Go wash in the pool of Siloam”(which is translated“sent”). So the blind man went away and washed, and came back seeing.

Referenced Verses

  • Isa 35:5 : 5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
  • John 11:37 : 37 And some of them said, Could not this man, who opened the eyes of the blind, have also kept this man from dying?
  • John 9:11 : 11 He answered and said, A man called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
  • Isa 8:6 : 6 Because this people refuses the waters of Shiloah that flow softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
  • Isa 42:7 : 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and those who sit in darkness out of the prison house.
  • Neh 3:15 : 15 But the fountain gate was repaired by Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, covered it, and set up its doors, its locks, and its bars, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and to the stairs that descend from the city of David.
  • Luke 13:4 : 4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think they were worse sinners than all the others who lived in Jerusalem?
  • Ps 146:8 : 8 The LORD opens the eyes of the blind; the LORD raises those who are bowed down; the LORD loves the righteous:
  • Exod 4:11 : 11 And the LORD said to him, Who has made man's mouth? or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? Have not I, the LORD?
  • 2 Kgs 5:10-14 : 10 And Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored to you, and you shall be clean. 11 But Naaman was angry, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and wave his hand over the place, and heal the leper. 12 Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean? So he turned and went away in a rage. 13 And his servants came near, and spoke to him, and said, My father, if the prophet had told you to do something great, would you not have done it? How much more then, when he says to you, Wash and be clean? 14 Then he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
  • Isa 42:16-18 : 16 And I will bring the blind by a way they do not know; I will lead them in paths they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. 17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in carved images, that say to the molded images, 'You are our gods.' 18 Hear, you deaf; and look, you blind, that you may see.
  • Isa 43:8 : 8 Bring forth the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
  • Luke 2:32 : 32 a light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
  • Isa 29:18-19 : 18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Isa 32:3 : 3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
  • John 9:39 : 39 And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see; and that those who see might be made blind.
  • John 10:36 : 36 Do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, You blaspheme, because I said, I am the Son of God?
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Rom 8:3 : 3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, to condemn sin in the flesh.
  • Gal 4:4 : 4 But when the fullness of the time had come, God sent forth His Son, born of a woman, born under the law,