Verse 19
And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, Let us pass, we pray you, through your land to my place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sendte Israel budbringere til Sihon, kongen av amorittene, som regjerte i Hesjbon, og Israel sa til ham: 'La oss få dra gjennom ditt land til vårt sted.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Israel sendte bud til Sihon, amorittkongen, kongen av Heshbon, og sa til ham: 'La oss få gå gjennom ditt land til vårt eget sted.'
Norsk King James
Og Israel sendte bud til Sihon, kongen av amorittene, kongen i Hesbon; og Israel sa til ham: "La oss få passere gjennom ditt land til vår plass."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Israel sendte bud til Sihon, amorittenes konge i Hesbon, og ba: La oss få dra gjennom landet ditt til vårt hjem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Israel sendte så bud til Sihon, amorittenes konge, kongen av Hesjbon, og sa til ham: 'La oss dra gjennom ditt land til mitt eget.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sendte Israel budbringere til Sihon, amorittenes konge, kongen av Hesjbon, og Israel sa til ham: La oss få lov til å gå gjennom ditt land til vårt eget sted.
o3-mini KJV Norsk
Israel sendte budbringere til Sihon, kongen over amorittene, også kjent som kongen i Heshbon, og sa: 'La oss få passere gjennom ditt land på vei til vårt.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sendte Israel budbringere til Sihon, amorittenes konge, kongen av Hesjbon, og Israel sa til ham: La oss få lov til å gå gjennom ditt land til vårt eget sted.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sendte Israel budbringere til Sihon, amorittkongen i Hesjbon, og sa: ‘La oss få dra gjennom ditt land til vårt sted.’
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, who was king of Heshbon, and said to him, 'Let us pass through your land to our destination.'
biblecontext
{ "verseID": "Judges.11.19", "source": "וַיִּשְׁלַ֤ח יִשְׂרָאֵל֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־סִיח֥וֹן מֶֽלֶךְ־הָאֱמֹרִ֖י מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֑וֹן וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל נַעְבְּרָה־נָּ֥א בְאַרְצְךָ֖ עַד־מְקוֹמִֽי׃", "text": "*wayyišlaḥ* *yiśrāʾēl* *malʾākîm* unto *sîḥôn* *melek-hāʾĕmōrî* *melek* *ḥešbôn* *wayyōʾmer* to him *yiśrāʾēl* *naʿbĕrâ-nnāʾ* in *ʾarṣĕkā* unto *mĕqômî*", "grammar": { "*wayyišlaḥ*": "waw consecutive with qal imperfect 3rd singular masculine - and he sent", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*malʾākîm*": "noun masculine plural - messengers/angels", "*sîḥôn*": "proper noun - Sihon", "*melek-hāʾĕmōrî*": "noun masculine singular construct with definite article and proper noun - king of the Amorite", "*melek*": "noun masculine singular construct - king of", "*ḥešbôn*": "proper noun - Heshbon", "*wayyōʾmer*": "waw consecutive with qal imperfect 3rd singular masculine - and he said", "*naʿbĕrâ-nnāʾ*": "qal imperfect 1st plural cohortative with particle of entreaty - let us pass, please", "*ʾarṣĕkā*": "noun feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix - your land", "*mĕqômî*": "noun masculine singular construct with 1st person singular suffix - my place" }, "variants": { "*malʾākîm*": "messengers/angels/ambassadors", "*naʿbĕrâ-nnāʾ*": "let us pass, please/we will pass through, please", "*mĕqômî*": "my place/my location/my destination" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deretter sendte Israel budbringere til Sihon, amorittenes konge, kongen i Hesjbon, og sa til ham: 'La oss få dra gjennom ditt land til vårt sted.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Israel sendte Bud til Sihon, Amoriternes Konge, Konge i Hesbon, og Israel lod ham sige: Kjære, lad os drage igjennem dit Land indtil mit Sted.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
KJV 1769 norsk
Israel sendte så budbringere til Sihon, amorittenes konge, kongen av Hesjbon, og ba om å få passere gjennom hans land til deres egen plass.
Norsk oversettelse av Webster
Israel sendte bud til Sihon, amorittenes konge, kongen av Hesjbon, og Israel sa til ham: La oss få dra gjennom ditt land til vårt sted.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Israel sendte så bud til Sihon, amorittenes konge, kongen i Hesjbon, og sa til ham: La oss få gå gjennom ditt land til vårt sted.
Norsk oversettelse av ASV1901
Israel sendte budbringere til Sihon, amorittenes konge, kongen i Hesbon, og Israel sa til ham: La oss, jeg ber deg, gå gjennom ditt land til vårt sted.
Norsk oversettelse av BBE
Og Israel sendte bud til Sihon, amorittenes konge, kongen i Hesjbon; og Israel sa til ham: La meg gå gjennom ditt land til mitt sted.
Coverdale Bible (1535)
And Israel sent messaungers vnto Sihon the kynge of the Amorites at Hesbon, and caused to saye vnto him: Let me go thorow thy londe vnto my place.
Geneva Bible (1560)
Also Israel sent messengers vnto Sihon, King of the Amorites, the King of Heshbon, and Israel said vnto him, Let vs passe, we pray thee, by thy lande vnto our place.
Bishops' Bible (1568)
And then Israel sent messengers vnto Sehon king of the Amorites, & king of Hesbon, and sayde vnto him: Let vs passe we pray thee thorow thy land vnto our owne countrey.
Authorized King James Version (1611)
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
Webster's Bible (1833)
Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, Let us pass, we pray you, through your land to my place.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And Israel sendeth messengers unto Sihon, king of the Amorite, king of Heshbon, and Israel saith to him, Let us pass over, we pray thee, through thy land, unto my place,
American Standard Version (1901)
And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.
Bible in Basic English (1941)
And Israel sent men to Sihon, king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, Let me now go through your land to my place.
World English Bible (2000)
Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to my place.'
NET Bible® (New English Translation)
Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him,“Please allow us to pass through your land to our land.”
Referenced Verses
- Num 21:21-35 : 21 And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying, 22 Let me pass through your land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's highway, until we have passed your borders. 23 But Sihon would not allow Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages. 26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even to Arnon. 27 Therefore those who speak in proverbs say, Come to Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: 28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. 29 Woe to you, Moab! You are undone, O people of Chemosh: he has given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites. 30 We have shot at them; Heshbon is perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reaches to Medeba. 31 Thus Israel lived in the land of the Amorites. 32 And Moses sent to spy out Jaazer, and they took its villages, and drove out the Amorites who were there. 33 And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to battle at Edrei. 34 And the LORD said to Moses, Fear him not: for I have delivered him into your hand, and all his people, and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon. 35 So they struck him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.
- Deut 2:26-36 : 26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, 27 Let me pass through your land; I will go along by the highway, I will neither turn to the right hand nor to the left. 28 You shall sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink; only I will pass through on foot, 29 (as the children of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did unto me) until I cross over Jordan into the land which the LORD our God gives us. 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as appears this day. 31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before you; begin to possess, that you may inherit his land. 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. 33 And the LORD our God delivered him before us, and we struck him and his sons and all his people. 34 And we took all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining. 35 Only the cattle we took for ourselves as spoil, and the plunder of the cities which we took. 36 From Aroer by the edge of the river Arnon, and from the city by the river, even unto Gilead, there was not a city too strong for us; the LORD our God delivered all unto us.
- Deut 3:1-9 : 1 Then we turned and went up the way to Bashan, and Og, the king of Bashan, came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. 2 And the LORD said to me, Do not fear him, for I will deliver him, and all his people, and his land, into your hand; and you shall do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived at Heshbon. 3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people, and we struck him down until none remained. 4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we did not take from them, sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. 5 All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many unwalled towns. 6 And we utterly destroyed them, as we did to Sihon, king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. 7 But all the livestock and the spoil of the cities, we took as plunder for ourselves. 8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side of the Jordan, from the river Arnon to Mount Hermon; 9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Shenir;) 10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, to Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. 11 For only Og, king of Bashan, remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the children of Ammon? Nine cubits was its length, and four cubits its width, according to the cubit of a man. 12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half the mountain of Gilead, and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites. 13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which is called the land of giants. 14 Jair, the son of Manasseh, took all the country of Argob to the borders of Geshuri and Maachathi; and he called them after his own name, Bashan-havoth-jair, to this day. 15 And I gave Gilead to Machir. 16 And to the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the river Arnon, half the valley, and the border even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; 17 The plain also, and the Jordan, and its border, from Chinnereth even to the sea of the plain, the salt sea, under the eastern slopes of Pisgah.
- Josh 13:8-9 : 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba to Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses strike, and cast them out.