Verse 20

But Sihon trusted not Israel to pass through his territory: but Sihon gathered all his people together, and camped in Jahaz, and fought against Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men Sihon stolte ikke på Israel og lot dem ikke dra gjennom sitt rike. Han samlet sitt folk, slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men Sihon stolte ikke på Israel og ville ikke la dem gå gjennom sitt land. Sihon samlet hele sin hær, slo leir i Jahas, og de kjempet mot Israel.

  • Norsk King James

    Men Sihon stolte ikke på Israel om å la dem passere gjennom grensene sine; men Sihon samlet hele sitt folk og slo leir i Jahaz og kjempet mot Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Sihon stolte ikke på Israel til å la dem gå gjennom sitt grenseland; han samlet folket sitt og slo leir i Jahsa og kjempet mot Israel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men Sihon stolte ikke på Israel og lot dem ikke dra gjennom sitt land. Han samlet alt sitt folk, slo leir i Jahsa og kjempet mot Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Sihon stolte ikke på Israel til å la dem gå gjennom sitt område. Sihon samlet hele sitt folk og slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Sihon ville ikke la Israel passere gjennom sine områder. I stedet samlet han sitt folk, slo leir i Jahaz og kjempet mot Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Sihon stolte ikke på Israel til å la dem gå gjennom sitt område. Sihon samlet hele sitt folk og slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Sihon stolte ikke på Israel, så han samlet hele sitt folk, slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But Sihon did not trust Israel to pass through his land. Instead, he gathered all his people, camped at Jahaz, and fought against Israel.

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.11.20", "source": "וְלֹא־הֶאֱמִ֨ין סִיח֤וֹן אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ עֲבֹ֣ר בִּגְבֻל֔וֹ וַיֶּאֱסֹ֤ף סִיחוֹן֙ אֶת־כָּל־עַמּ֔וֹ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּיָ֑הְצָה וַיִלָּ֖חֶם עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "*wĕlōʾ-heʾĕmîn* *sîḥôn* *ʾet-yiśrāʾēl* *ʿăbōr* in *gĕbulô* *wayyeʾĕsōp* *sîḥôn* *ʾet-kol-ʿammô* *wayyaḥănû* in *yāhṣâ* *wayyillāḥem* with *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*wĕlōʾ-heʾĕmîn*": "conjunction with negative particle and hiphil perfect 3rd singular masculine - and he did not trust", "*sîḥôn*": "proper noun - Sihon", "*ʾet-yiśrāʾēl*": "direct object marker with proper noun - Israel", "*ʿăbōr*": "qal infinitive construct - to pass through", "*gĕbulô*": "noun masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix with preposition bet - in his territory", "*wayyeʾĕsōp*": "waw consecutive with qal imperfect 3rd singular masculine - and he gathered", "*ʾet-kol-ʿammô*": "direct object marker with noun masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix - all his people", "*wayyaḥănû*": "waw consecutive with qal imperfect 3rd plural - and they camped", "*yāhṣâ*": "proper noun - Jahaz", "*wayyillāḥem*": "waw consecutive with niphal imperfect 3rd singular masculine - and he fought", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*heʾĕmîn*": "trusted/believed/had confidence in", "*ʿăbōr*": "to pass through/cross over", "*gĕbulô*": "his territory/border/land", "*wayyeʾĕsōp*": "gathered/assembled/collected" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men Sihon stolte ikke på Israel når de skulle passere hans grense. Han samlet hele sitt folk og slo leir i Jasa og begynte å kjempe mot Israel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Sihon troede Israel ikke til at drage igjennem hans Landemærke, men Sihon samlede alt sit Folk, og de leirede sig i Jahza, og han stred imod Israel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Men Sihon stolte ikke på at Israel ville passere gjennom hans land. Han samlet alt folket sitt, slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Sihon stolte ikke på at Israel kunne dra gjennom hans grense, så Sihon samlet alt sitt folk og slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Sihon stolte ikke på Israel til å la dem passere gjennom sitt land, og han samlet hele sitt folk. De slo leir i Jahasj og startet en kamp mot Israel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Sihon stolte ikke på at Israel skulle passere gjennom hans land, så Sihon samlet hele sitt folk og slo leir i Jahas og kjempet mot Israel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Sihon ville ikke tillate Israel å gå gjennom hans land; og Sihon samlet hele folket sitt og satt hæren sin i stilling i Jahas, og gikk til krig mot Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuertheles Sihon wolde not trust Israel to go thorow the border of his londe, but gathered all his people, and pitched at Iahza, and foughte with Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    But Sihon consented not to Israel, that he shoulde goe through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Iahaz, and fought with Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    But Sehon consented not to Israel, that he shoulde go thorowe his coast: but gathered all his people together, & pitched in Iasa, & fought with Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    But Sihon didn't trust Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Sihon hath not trusted Israel to pass over through his border, and Sihon gathereth all his people, and they encamp in Jahaz, and fight with Israel;

  • American Standard Version (1901)

    But Sihon trusted not Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Sihon would not give way and let Israel go through his land; and Sihon got together all his people, and put his army in position in Jahaz, and made war on Israel.

  • World English Bible (2000)

    But Sihon didn't trust Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He assembled his whole army, camped in Jahaz, and fought with Israel.

Referenced Verses

  • Num 21:23-25 : 23 But Sihon would not allow Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel. 24 And Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon to Jabbok, even to the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong. 25 And Israel took all these cities: and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
  • Deut 2:32-34 : 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz. 33 And the LORD our God delivered him before us, and we struck him and his sons and all his people. 34 And we took all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
  • Josh 13:15-32 : 15 And Moses gave to the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their border was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mountain of the valley, 20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the princes of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were dukes of Sihon, dwelling in the country. 22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among those who were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and its border. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families. 25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon to Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir; 27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and its border, even to the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities, and their villages. 29 And Moses gave inheritance to the half tribe of Manasseh; and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining to the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the lands which Moses distributed for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
  • Neh 9:22 : 22 Moreover, You gave them kingdoms and nations, and divided them into districts: So they possessed the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
  • Ps 135:10-12 : 10 He struck great nations, and killed mighty kings; 11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land as a heritage, a heritage to Israel his people.
  • Ps 136:17-21 : 17 To him who struck great kings: for his mercy endures forever: 18 And killed famous kings: for his mercy endures forever: 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endures forever: 20 And Og king of Bashan: for his mercy endures forever: 21 And gave their land as a heritage: for his mercy endures forever: