Verse 46

And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered the stronghold of the house of the god Berith.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da alle innbyggerne i Sikems tårn hørte dette, flyktet de til festningen i Berits hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da alle mennene i tårnet i Sikem hørte dette, gikk de inn i festningen til huset til guden Ba'al-Berith.

  • Norsk King James

    Og da alle mennene i Shechems tårn hørte det, gikk de inn i tilholdet i huset til guden Berith.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da mennene i Sikems tårn hørte dette, gikk de inn i tilfluktsrommet til El-Berits tempel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da alle mennene i Sikems tårn hørte det, flyktet de til det faste festningstaket i templet til El-Berith.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da alle mennene i Sikems tårn hørte det, flyktet de inn i festningen i huset til guden Berit.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da alle mennene fra Sikems tårn fikk høre dette, søkte de tilflukt i huset til guden Berith.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da alle mennene i Sikems tårn hørte det, flyktet de inn i festningen i huset til guden Berit.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da alle borgene i tårnet i Sikem hørte dette, gikk de inn i krypten i tempelet til El-Berith.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When all the citizens of the tower of Shechem heard about this, they went into the stronghold of the temple of El-Berith.

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.9.46", "source": "וַֽיִּשְׁמְע֔וּ כָּֽל־בַּעֲלֵ֖י מִֽגְדַּל־שְׁכֶ֑ם וַיָּבֹ֣אוּ אֶל־צְרִ֔יחַ בֵּ֖ית אֵ֥ל בְּרִֽית׃", "text": "And-*wayyišməʿû* all-*baʿălēy* *miḡdal*-*šəḵem* and-*wayyāḇōʾû* to-*ṣərîaḥ* *bêṯ* *ʾēl* *bərîṯ*.", "grammar": { "*wayyišməʿû*": "waw consecutive + qal imperfect 3mp - and they heard", "*baʿălēy*": "masculine plural construct - citizens of", "*miḡdal*": "masculine singular construct - tower of", "*šəḵem*": "place name - Shechem", "*wayyāḇōʾû*": "waw consecutive + qal imperfect 3mp - and they entered", "*ṣərîaḥ*": "masculine singular construct - stronghold/fortress of", "*bêṯ*": "masculine singular construct - house of", "*ʾēl*": "masculine singular construct - god of", "*bərîṯ*": "feminine singular - covenant" }, "variants": { "*miḡdal-šəḵem*": "tower of Shechem (likely a fortress near the city)", "*ṣərîaḥ*": "stronghold/fortress/crypt", "*bêṯ ʾēl bərîṯ*": "house of El-Berith/temple of the covenant god" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da alle herrene i Sikems tårn hørte dette, gikk de inn i det festningsliknende tempelrommet til El-Berit.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der alle Mændene i det Taarn i Sichem hørte det, da gik de ind i Beriths Guds Huses faste (Taarn).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

  • KJV 1769 norsk

    Da alle mennene i tårnet i Sikem hørte dette, rømte de til tilfluktsplassen i Baal-Berits tempel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da alle mennene i tårnet i Sikem hørte det, gikk de inn i borgen i El-Berit-tempelet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da lederne i Sikems tårn hørte om dette, gikk de inn i festningen i Ba'al-Berits hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da alle mennene i tårnet i Sikem hørte om dette, flyktet de til det sterke rommet i Elberits hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da mennene i tårnet i Sikem hørte om det, gikk de inn i det innerste rommet i El-Berit-tempelet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan all the men of the tower of Sichem herde this, they wente in to a stronge holde of ye house of their God Berith.

  • Geneva Bible (1560)

    And when all the men of the towre of Shechem heard it, they entred into an holde of the house of the god Berith.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when all the men of the towre of Sichem heard that, they entred into an holde of the house of the god Berith.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when all the men of the tower of Shechem heard [that], they entered into an hold of the house of the god Berith.

  • Webster's Bible (1833)

    When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And all the masters of the tower of Shechem hear, and go in unto the high place of the house of the god Berith,

  • American Standard Version (1901)

    And when all the men of the tower of Shechem heard thereof, they entered into the stronghold of the house of El-berith.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then all the townsmen of the tower of Shechem, hearing of it, went into the inner room of the house of El-berith.

  • World English Bible (2000)

    When all the men of the tower of Shechem heard of it, they entered into the stronghold of the house of Elberith.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When all the leaders of the Tower of Shechem heard the news, they went to the stronghold of the temple of El-Berith.

Referenced Verses

  • Judg 8:33 : 33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went after Baalim, and made Baalberith their god.
  • Judg 9:4 : 4 And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, who followed him.
  • Judg 9:27 : 27 And they went out into the fields, gathered their vineyards, trampled the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and ate and drank, and cursed Abimelech.
  • 1 Kgs 8:26 : 26 And now, O God of Israel, let your word, I pray you, be verified, which you spoke to your servant David my father.
  • 2 Kgs 1:2-4 : 2 And Ahaziah fell through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick; so he sent messengers and said to them, Go, inquire of Baalzebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this disease. 3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it not because there is no God in Israel that you go to inquire of Baalzebub, the god of Ekron? 4 Now therefore thus says the LORD, You shall not come down from the bed to which you have gone up, but shall surely die. And Elijah departed.
  • Ps 115:8 : 8 Those who make them are like them; so is everyone who trusts in them.
  • Isa 28:15-18 : 15 Because you have said, We have made a covenant with death, and with hell are we in agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come to us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hidden ourselves: 16 Therefore thus says the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation: he who believes shall not act hastily. 17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. 18 And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then you shall be trampled down by it.
  • Isa 37:38 : 38 And it happened, as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons killed him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his place.