Verse 8

The trees once went forth to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign over us.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Trærne gikk en gang for å salve en konge over seg. De sa til oliventreet: 'Bli vår konge.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Trærne gikk ut for å salve en konge over seg, og de sa til oliventre: 'Hersk over oss.'

  • Norsk King James

    Trærne gikk en gang for å salve en konge over seg, og de sa til oliventreet: Regjer over oss.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En gang ville trærne salve en konge over seg, og de sa til oliventreet: «Vær vår konge.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Trærne dro ut for å salve seg en konge. De sa til oliventreet: 'Vær du konge over oss.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    En gang dro trærne ut for å salve en konge over seg, og de sa til oljetreet: Vær konge over oss.

  • o3-mini KJV Norsk

    På et vis sendte trærne ut bud for å salve en konge over seg, og de sa til oliventre: «Hersk over oss!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    En gang dro trærne ut for å salve en konge over seg, og de sa til oljetreet: Vær konge over oss.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En gang gikk trærne ut for å salve en konge over seg. De sa til oliventreet: 'Bli vår konge!'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The trees once went out to anoint a king over themselves. They said to the olive tree, 'Reign over us.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.9.8", "source": "הָלוֹךְ הָלְכוּ הָעֵצִים לִמְשֹׁחַ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ וַיֹּאמְרוּ לַזַּיִת מָלְכָה עָלֵינוּ", "text": "*hālôk* *hāləkû* *hā-ʿēṣîm* *li-mšōaḥ* *ʿălêhem* *melek* *wa-yōʾmərû* *la-zzayit* *molkāh* *ʿālênû*", "grammar": { "*hālôk*": "Qal infinitive absolute - going", "*hāləkû*": "Qal perfect 3cp - they went", "*hā-ʿēṣîm*": "article with noun, masculine plural - the trees", "*li-mšōaḥ*": "preposition with Qal infinitive construct - to anoint", "*ʿălêhem*": "preposition with 3mp suffix - over themselves", "*melek*": "noun, masculine singular - king", "*wa-yōʾmərû*": "Qal imperfect 3mp with waw consecutive - and they said", "*la-zzayit*": "preposition with article and noun, masculine singular - to the olive tree", "*molkāh*": "Qal imperative, feminine singular - rule (textual variant)", "*ʿālênû*": "preposition with 1cp suffix - over us" }, "variants": { "*hālôk* *hāləkû*": "emphatic construction: certainly went/surely went", "*la-zzayit*": "to the olive tree/olive tree", "*molkāh*": "alternative form of the imperative feminine singular - reign/rule" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En gang gikk trærne for å salve en konge over seg. De sa til oliventreet: 'Bli konge over oss!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Træerne gik engang hen for at salve en Konge over sig, og de sagde til Olietræet: Regjer over os.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

  • KJV 1769 norsk

    Trærne gikk en gang for å salve en konge over seg, og de sa til oliventreet: Bli konge over oss.

  • Norsk oversettelse av Webster

    En gang dro trærne ut for å salve en konge over seg, og de sa til oliventreet: «Hersk over oss!»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Trærne gikk ut for å salve en konge over seg, og de sa til oliventreet: 'Rik over oss.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Trærne gikk engang ut for å salve en konge over seg, og de sa til oliventreet: 'Regjer over oss.'

  • Norsk oversettelse av BBE

    En dag gikk trærne ut for å salve en konge over seg; de sa til oliventreet: Være konge over oss.

  • Coverdale Bible (1535)

    The trees wente to anointe a kinde ouer them, and sayde vnto the Olyue tre: Be thou oure kynge.

  • Geneva Bible (1560)

    The trees went foorth to anoynt a King ouer them, and sayde vnto the oliue tree, Reigne thou ouer vs.

  • Bishops' Bible (1568)

    The trees went foorth to annoynt a kyng ouer them, and sayde vnto the Olyue tree: Raigne thou ouer vs.

  • Authorized King James Version (1611)

    The trees went forth [on a time] to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

  • Webster's Bible (1833)

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive tree, Reign you over us.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `The trees have diligently gone to anoint over them a king, and they say to the olive, Reign thou over us.

  • American Standard Version (1901)

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us.

  • Bible in Basic English (1941)

    One day the trees went out to make a king for themselves; and they said to the olive-tree, Be king over us.

  • World English Bible (2000)

    The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said to the olive tree, 'Reign over us.'

  • NET Bible® (New English Translation)

    “The trees were determined to go out and choose a king for themselves. They said to the olive tree,‘Be our king!’

Referenced Verses

  • Judg 8:22-23 : 22 Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us, both you, and your son, and your grandson also: for you have delivered us from the hand of Midian. 23 And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
  • 2 Kgs 14:9 : 9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son as wife, and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thistle.
  • Ezek 17:3-9 : 3 And say, Thus says the Lord GOD; A great eagle with great wings, long-winged, full of feathers of various colors, came to Lebanon, and took the highest branch of the cedar: 4 He cropped off the top of its young twigs and carried it into a land of trade; he set it in a city of merchants. 5 He also took some of the seed of the land and planted it in a fertile field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. 6 And it grew and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him: so it became a vine and brought forth branches and shot forth sprigs. 7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine bent her roots toward him and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. 8 It was planted in good soil by great waters, that it might bring forth branches and bear fruit, that it might be a goodly vine. 9 Say thus says the Lord GOD; Shall it prosper? Shall he not pull up its roots and cut off its fruit, that it withers? It shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by its roots. 10 Yes, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither when the east wind touches it? It shall wither in the furrows where it grew.
  • Dan 4:10-18 : 10 These were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great. 11 The tree grew and was strong, and its height reached unto heaven, and its sight to the end of all the earth. 12 Its leaves were beautiful, and its fruit abundant, and in it was food for all; the beasts of the field had shade under it, and the birds of the heaven dwelt in its branches, and all flesh was fed from it. 13 I saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven. 14 He cried aloud, and said this, 'Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the beasts get away from under it, and the birds from its branches. 15 Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, bound with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth. 16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given to him; and let seven times pass over him. 17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones, to the intent that the living may know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He will, and sets over it the lowest of men. 18 This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, O Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the spirit of the holy gods is in you.