Verse 39
And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard his word.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hun hadde en søster som heter Maria, som også satte seg ned ved Jesu føtter og hørte hans ord.
NT, oversatt fra gresk
Og hun hadde en søster som hette Maria, som satt ved Jesu føtter og hørte hans ord.
Norsk King James
Og hun hadde en søster ved navn Maria, som også satt ved Jesu føtter og hørte hans ord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hun hadde en søster som het Maria. Hun satte seg ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
KJV/Textus Receptus til norsk
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Herrens føtter og hørte på hans ord.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Herrens føtter for å høre hans ord.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hun hadde en søster ved navn Maria, som satte seg ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
o3-mini KJV Norsk
Hun hadde også en søster ved navn Maria, som satt ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
gpt4.5-preview
Hun hadde en søster som het Maria; hun satte seg ned ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hun hadde en søster som het Maria; hun satte seg ned ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
She had a sister named Mary, who also sat at the Lord's feet and listened to His word.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.10.39", "source": "Καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουμένη Μαριά, ἣ καὶ παρακαθίσασα παρὰ τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ, ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ.", "text": "And to her was *adelphē kaloumenē* Mary, who also *parakathisasa para tous podas tou Iēsou*, *ēkouen ton logon* of him.", "grammar": { "*adelphē*": "nominative, feminine, singular - sister", "*kaloumenē*": "present passive participle, nominative, feminine, singular - being called", "*parakathisasa*": "aorist active participle, nominative, feminine, singular - having sat down beside", "*para*": "preposition + accusative - beside/at", "*tous podas*": "accusative, masculine, plural - the feet", "*tou Iēsou*": "genitive, masculine, singular - of Jesus", "*ēkouen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was listening to", "*ton logon*": "accusative, masculine, singular - the word" }, "variants": { "*adelphē*": "sister", "*kaloumenē*": "being called/named", "*parakathisasa*": "having sat down beside/seated herself at", "*tous podas*": "the feet", "*ēkouen*": "was listening to/heard/paid attention to", "*ton logon*": "the word/message/teaching" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Herrens føtter og lyttet til hans ord.
Original Norsk Bibel 1866
Og hun havde en Søster, som hedte Maria, og hun satte sig ved Jesu Fødder og hørte hans Tale.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
KJV 1769 norsk
Hun hadde en søster som het Maria, som også satte seg ved Jesu føtter og lyttet til hans ord.
Norsk oversettelse av Webster
Hun hadde en søster som het Maria, som også satte seg ved Jesu føtter og hørte på hans ord.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Herrens føtter og lyttet til hans ord.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Herrens føtter og lyttet til hans ord.
Norsk oversettelse av BBE
Hun hadde en søster som het Maria, som satte seg ved Herrens føtter og lyttet til hans ord.
Tyndale Bible (1526/1534)
And this woman had a sister called Mary which sate at Iesus fete and hearde his preachinge.
Coverdale Bible (1535)
And she had a sister, called Mary, which sat hir downe at Iesus fete, and herkened vnto his worde.
Geneva Bible (1560)
And she had a sister called Marie, which also sate at Iesus feete, and heard his preaching.
Bishops' Bible (1568)
And this woman had a sister called Marie, whiche also sate at Iesus feete, and hearde his worde.
Authorized King James Version (1611)
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
Webster's Bible (1833)
She had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and she had also a sister, called Mary, who also, having seated herself beside the feet of Jesus, was hearing the word,
American Standard Version (1901)
And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
Bible in Basic English (1941)
And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.
World English Bible (2000)
She had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word.
NET Bible® (New English Translation)
She had a sister named Mary, who sat at the Lord’s feet and listened to what he said.
Referenced Verses
- Luke 8:35 : 35 Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the demons had departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
- John 12:3 : 3 Then Mary took a pound of very costly spikenard ointment, anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the ointment.
- Acts 22:3 : 3 I am indeed a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of our fathers, and was zealous toward God, as you all are today.
- Prov 8:34 : 34 Blessed is the one who hears me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
- Luke 2:46 : 46 And it happened, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
- Deut 33:3 : 3 Indeed, he loved the people; all his saints are in your hand: and they sit down at your feet; every one shall receive of your words.
- 1 Cor 7:32-40 : 32 But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord, how he may please the Lord. 33 But he who is married cares about the things of the world, how he may please his wife. 34 There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world, how she may please her husband. 35 And this I say for your own benefit, not to put a restraint on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction. 36 But if any man thinks he is behaving improperly toward his virgin, if she is past the flower of youth, and thus it must be, let him do what he will. He does not sin; let them marry. 37 Nevertheless, he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power over his own will, and has so determined in his heart that he will keep his virgin, does well. 38 So then he who gives her in marriage does well, but he who does not give her in marriage does better. 39 A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord. 40 But she is happier if she remains as she is, according to my judgment—and I think I also have the Spirit of God.