Verse 29
And they will come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and sit down in the kingdom of God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de skal komme fra øst og fra vest, fra nord og fra sør, og de skal sitte ned i Guds rike.
NT, oversatt fra gresk
Og folk kommer fra øst og vest, fra nord og syd og vil ta plass i Guds rike.
Norsk King James
Og de skal komme fra øst, og fra vest, og fra nord, og fra syd, og de skal sitte ned i Guds rike.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og de skal komme fra øst og vest, og fra nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de skal komme fra øst og vest og fra nord og syd, og sitte ned i Guds rike.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Folk skal komme fra øst og vest, fra nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og folk skal komme fra øst og vest og fra nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
o3-mini KJV Norsk
De skal komme fra øst, vest, nord og sør, og innta sin plass i Guds rike.
gpt4.5-preview
Og det skal komme mennesker fra øst og vest, og fra nord og sør, og de skal sitte til bords i Guds rike.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal komme mennesker fra øst og vest, og fra nord og sør, og de skal sitte til bords i Guds rike.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og folk skal komme fra øst og vest og fra nord og sør og sitte til bords i Guds rike.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
People will come from the east, west, north, and south, and they will take their places at the feast in the kingdom of God.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.13.29", "source": "Καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν, καὶ δυσμῶν, καὶ ἀπὸ βορρᾶ, καὶ νότου, καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ.", "text": "And they *hēxousin* from *anatolōn*, and *dysmōn*, and from *borra*, and *notou*, and they *anaklithēsontai* in the *basileia* of the *Theou*.", "grammar": { "*hēxousin*": "future, active, indicative, 3rd plural - they will come", "*anatolōn*": "genitive, feminine, plural - east/rising (of sun)", "*dysmōn*": "genitive, feminine, plural - west/setting (of sun)", "*borra*": "genitive, masculine, singular - north", "*notou*": "genitive, masculine, singular - south", "*anaklithēsontai*": "future, passive, indicative, 3rd plural - they will recline", "*basileia*": "dative, feminine, singular - kingdom", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God" }, "variants": { "*hēxousin*": "they will come/arrive", "*anatolōn*": "east/eastern regions/rising of sun", "*dysmōn*": "west/western regions/setting of sun", "*borra*": "north/northern region", "*notou*": "south/southern region", "*anaklithēsontai*": "they will recline/sit at table/dine", "*basileia*": "kingdom/reign/rule" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De skal komme fra øst og vest og fra nord og sør og sitte til bords i Guds rike.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle komme fra Østen og Vesten, og fra Norden og Sønden, og sidde tilbords i Guds Rige.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
KJV 1769 norsk
De skal komme fra øst og vest, fra nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
Norsk oversettelse av Webster
De skal komme fra øst og vest, nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal komme fra øst og vest, nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal komme fra øst og vest, fra nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
Norsk oversettelse av BBE
Og de skal komme fra øst og vest, fra nord og sør, og sitte til bords i Guds rike.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they shall come from the eest and from the weest and from the northe and from the southe and shall syt doune in the kyngdome of God.
Coverdale Bible (1535)
And wha they shal come from the east and from the west, from the north and from the south, which shal syt at ye table in the kyngdome of God.
Geneva Bible (1560)
Then shall come many from the East, and from the West, and from the North, and from the South, and shall sit at Table in the kingdome of God.
Bishops' Bible (1568)
And they shall come from the east and from the west, and from the north, and from the south, and shall syt downe in the kyngdome of God.
Authorized King James Version (1611)
‹And they shall come from the east, and› [from] ‹the west, and from the north, and› [from] ‹the south, and shall sit down in the kingdom of God.›
Webster's Bible (1833)
They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they shall come from east and west, and from north and south, and shall recline in the reign of God,
American Standard Version (1901)
And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God.
Bible in Basic English (1941)
And they will come from the east and from the west, from the north and from the south, and take their places in the kingdom of God.
World English Bible (2000)
They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in the Kingdom of God.
NET Bible® (New English Translation)
Then people will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table in the kingdom of God.
Referenced Verses
- Gen 28:14 : 14 And your descendants shall be as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.
- Isa 43:6 : 6 I will say to the north, Give them up; and to the south, Do not hold them back: bring My sons from afar, and My daughters from the ends of the earth;
- Isa 49:6 : 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth.
- Isa 54:2-3 : 2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations: do not spare, lengthen your cords, and strengthen your stakes; 3 For you shall break forth on the right hand and on the left; and your descendants shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
- Isa 66:18-20 : 18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory. 19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the distant isles, that have not heard my fame, nor seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles. 20 And they shall bring all your brethren for an offering to the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, says the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun even to its going down my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, says the LORD of hosts.
- Matt 8:11 : 11 And I say to you, that many will come from the east and west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
- Mark 13:27 : 27 And then he shall send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
- Acts 28:28 : 28 Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it.
- Eph 3:6-8 : 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of His promise in Christ by the gospel: 7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
- Col 1:6 : 6 Which has come to you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day you heard of it, and knew the grace of God in truth:
- Col 1:23 : 23 If you continue in the faith grounded and settled, and are not moved away from the hope of the gospel, which you have heard, and which was preached to every creature under heaven; of which I, Paul, am made a minister;
- Rev 7:9-9 : 9 After this I looked, and behold, a great multitude, which no one could number, of all nations, and tribes, and peoples, and languages, stood before the throne and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands; 10 And cried with a loud voice, saying, Salvation belongs to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.