Verse 58
And Jesus said to him, Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus sa til ham: Rever har huler, og fugler under himmelen har reir; men Menneskesønnen har ikke hvor han kan hvile sitt hode.
NT, oversatt fra gresk
Jesus sa til ham: "Revner har hol og fugler i luften har reir; men Menneskesønnen har ikke hvor han skal hvile hodet."
Norsk King James
Og Jesus sa til ham: Røvere har huler, og fugler under himmelen har reir; men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte: Reven har hi, og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke noe sted han kan hvile hodet sitt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Jesus sa til ham: Reven har huler, og himlens fugler har reder; men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus sa til ham: Reven har huler, og fuglene under himmelen har reder, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte: Rever har hi, og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke sted å hvile sitt hode.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: 'Ræven har huler, og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile hodet.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte: Rever har hi, og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke sted å hvile sitt hode.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte: «Revene har huler, og himmelens fugler har reir, men Menneskesønnen har ingen plass å hvile sitt hode.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus replied, 'Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.9.58", "source": "Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις· ὁ δὲ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.", "text": "And *eipen* to him the *Iēsous*, The *alōpekes* *phōleous* *echousin*, and the *peteina* of the *ouranou* *kataskēnōseis*; the *de* *Huios* of the *anthrōpou* not *echei* where the *kephalēn* *klinē*.", "grammar": { "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said/spoke", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*alōpekes*": "nominative feminine plural - foxes", "*phōleous*": "accusative masculine plural - holes/dens", "*echousin*": "present active indicative, 3rd plural - have/possess", "*peteina*": "nominative neuter plural - birds", "*ouranou*": "genitive masculine singular - of heaven/sky", "*kataskēnōseis*": "accusative feminine plural - nests/places of rest", "*de*": "postpositive adversative particle - but/and/now", "*Huios*": "nominative masculine singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive masculine singular - of man", "*echei*": "present active indicative, 3rd singular - has/possesses", "*kephalēn*": "accusative feminine singular - head", "*klinē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - might lay/recline" }, "variants": { "*eipen*": "said/spoke", "*alōpekes*": "foxes", "*phōleous*": "holes/dens/burrows", "*echousin*": "have/possess/own", "*peteina*": "birds/flying creatures", "*ouranou*": "of heaven/sky/air", "*kataskēnōseis*": "nests/places of rest/dwellings", "*Huios*": "Son/descendant", "*anthrōpou*": "of man/of a human being", "*echei*": "has/possesses/owns", "*kephalēn*": "head", "*klinē*": "might lay/recline/rest" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte: Reven har huler og himmelens fugler har reder, men Menneskesønnen har ikke noe å hvile sin hode på.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus sagde til ham: Rævene have Huler og Himmelens Fugle Reder, men Menneskens Søn haver ikke det, han kan hælde sit Hoved til.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
KJV 1769 norsk
Og Jesus sa til ham: Reven har huler, og fuglene under himmelen har reir, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa til ham: "Revene har hi og himmelens fugler har reir, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile hodet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus sa til ham: 'Revene har huler, og himmelens fugler har reir, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus sa til ham: Reven har hi, og fuglene har reir, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus sa: Reven har huler og fugler har reir, men Menneskesønnen har ikke noe sted å hvile sitt hode.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus sayd vnto him: foxes have holes and bryddes of ye ayer have nestes: but the sonne of man hath not where on to laye his heed.
Coverdale Bible (1535)
And Iesus sayde vnto him: The foxes haue holes, and the byrdes vnder the heaue haue nestes: but the sonne of man hath not wheron to laye his heade.
Geneva Bible (1560)
And Iesus saide vnto him, The foxes haue holes, and the birdes of the heauen nestes, but the Sonne of man hath not whereon to lay his head.
Bishops' Bible (1568)
And Iesus sayde vnto hym: Foxes haue holes, and byrdes of the ayre haue nestes: but the sonne of man, hath not where to lay his head.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus said unto him, ‹Foxes have holes, and birds of the air› [have] ‹nests; but the Son of man hath not where to lay› [his] ‹head.›
Webster's Bible (1833)
Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jesus said to him, `The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.'
American Standard Version (1901)
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven [have] nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus said to him, Foxes have holes and the birds of the air have resting-places, but the Son of man has nowhere to put his head.
World English Bible (2000)
Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus said to him,“Foxes have dens and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
Referenced Verses
- Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
- Luke 14:26-33 : 26 If any man comes to me and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple. 27 And whoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. 28 For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it? 29 Lest perhaps, after he has laid the foundation, and is not able to finish it, all who see it begin to mock him, 30 Saying, This man began to build and was not able to finish. 31 Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? 32 Or else, while the other is still a great way off, he sends an envoy and desires conditions of peace. 33 So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be my disciple.
- Luke 18:22-23 : 22 Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet you lack one thing: sell all that you have, and distribute to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, follow me. 23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
- John 6:60-66 : 60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is a hard saying; who can understand it? 61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said to them, Does this offend you? 62 What then if you shall see the Son of Man ascend up where he was before? 63 It is the spirit that gives life; the flesh profits nothing: the words that I speak to you, they are spirit, and they are life. 64 But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who should betray him. 65 And he said, Therefore I said to you, that no man can come to me, except it were given to him by my Father. 66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
- 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that through his poverty you might become rich.
- Matt 8:20 : 20 And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head.
- Josh 24:19-22 : 19 And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD: for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins. 20 If you forsake the LORD, and serve foreign gods, then he will turn and do you harm, and consume you, after he has done you good. 21 And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD. 22 And Joshua said to the people, You are witnesses against yourselves that you have chosen the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
- Ps 84:3 : 3 Indeed, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even at your altars, O LORD of hosts, my King and my God.