Verse 33
Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Enten gjør treet godt, og frukten god; eller gjør treet dårlig, og frukten dårlig; for treet er kjent ved sin frukt.
NT, oversatt fra gresk
Enten gjør treet godt, og frukten god; eller gjør treet dårlig, og frukten dårlig; for frukten kjennes på treet.
Norsk King James
Enten gjør treet godt, og dets frukt god; eller gjør treet surt, og dets frukt surt: for treet kjenner man ved sin frukt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La treet være godt, så blir frukten god. Eller la treet være dårlig, så blir frukten dårlig. For treet kjennes på frukten.
KJV/Textus Receptus til norsk
Enten gjør treet godt og dets frukt god, eller gjør treet dårlig og dets frukt dårlig; for treet kjennes på frukten.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Gjør treet godt så blir frukten god, eller gjør treet dårlig så blir frukten dårlig, for treet kjennes på frukten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Få gjerne treet godt, så blir frukten også god, eller få treet dårlig, så blir frukten også dårlig. For treet kjennes på frukten.
o3-mini KJV Norsk
Gjør treet godt, så blir også frukten god; eller gjør treet råttent, så blir også frukten dårlig. Et tre blir kjent på sin frukt.
gpt4.5-preview
Enten må dere holde treet for godt og frukten for god, eller hold treet for dårlig og frukten for dårlig; for treet kjenner man på frukten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Enten må dere holde treet for godt og frukten for god, eller hold treet for dårlig og frukten for dårlig; for treet kjenner man på frukten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Enten gjør treet godt, så blir frukten god, eller gjør treet dårlig, så blir frukten dårlig. For på frukten skal treet kjennes.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for a tree is known by its fruit.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.12.33", "source": "Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν· ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν: ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.", "text": "Either *poiēsate* the *dendron* *kalon*, and the *karpon* of it *kalon*; or *poiēsate* the *dendron* *sapron*, and the *karpon* of it *sapron*: for from the *karpou* the *dendron* *ginōsketai*.", "grammar": { "*poiēsate*": "aorist, active, imperative, 2nd plural - make/consider", "*dendron*": "accusative, neuter, singular - tree", "*kalon*": "accusative, neuter, singular - good", "*karpon*": "accusative, masculine, singular - fruit", "*sapron*": "accusative, neuter, singular - bad/rotten", "*karpou*": "genitive, masculine, singular - of the fruit", "*ginōsketai*": "present, passive, indicative, 3rd singular - is known" }, "variants": { "*poiēsate*": "make/declare/consider/accept", "*dendron*": "tree/plant", "*kalon*": "good/fine/beautiful/noble", "*karpon*": "fruit/produce/offspring/result", "*sapron*": "bad/rotten/corrupt/worthless", "*ginōsketai*": "is known/is recognized/is identified" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Gjør enten treet godt og dets frukt god, eller gjør treet dårlig og dets frukt dårlig; for treet kjennes på frukten.'
Original Norsk Bibel 1866
Lader enten Træet være godt, (saa er der) og god Frugt derpaa, eller lader Træet være raaddent, (saa er der) og raadden Frugt derpaa, thi Træet kjendes paa Frugten.
King James Version 1769 (Standard Version)
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
KJV 1769 norsk
Enten gjør treet godt, og dets frukt god, eller gjør treet dårlig, og dets frukt dårlig; for treet kjennes på frukten.
Norsk oversettelse av Webster
"Enten gjør treet godt, og frukten godt, eller gjør treet dårlig, og frukten dårlig; for treet kjennes på frukten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gjør treet godt, så blir frukten god, eller gjør treet dårlig, så blir frukten dårlig, for treet kjennes på frukten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Gjør enten treet godt og frukten god, eller gjør treet dårlig og frukten dårlig; for et tre kjennes på sin frukt.
Norsk oversettelse av BBE
Enten gjør treet godt, og frukten god, eller gjør treet dårlig, og frukten dårlig. For på frukten skal treet kjennes.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ether make ye tree good and his frute good also: or els make ye tree evyll and his frute evyll also. For ye tree is knowe by his frute.
Coverdale Bible (1535)
Either make the tre good and his frute good also, or els make the tre euel & his frute euel also. For the tre is knowne by the frute.
Geneva Bible (1560)
Either make the tree good, and his fruite good: or els make the tree euill, and his fruite euil: for the tree is knowen by the fruite.
Bishops' Bible (1568)
Either make the tree good, and his fruite good: or els make the tree euyll, and his fruite euyll. For the tree, is knowen by his fruite.
Authorized King James Version (1611)
‹Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by› [his] ‹fruit.›
Webster's Bible (1833)
"Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known.
American Standard Version (1901)
Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit.
Bible in Basic English (1941)
Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree.
World English Bible (2000)
"Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
NET Bible® (New English Translation)
Trees and Their Fruit“Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is known by its fruit.
Referenced Verses
- Luke 6:43-44 : 43 For a good tree does not bring forth corrupt fruit; neither does a corrupt tree bring forth good fruit. 44 For every tree is known by its own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor from a bramble bush do they gather grapes.
- Matt 7:16-20 : 16 You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles? 17 Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. 19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Therefore, by their fruits you will know them.
- Ezek 18:31 : 31 Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make yourselves a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel?
- Amos 5:15 : 15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
- Luke 11:39-40 : 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness. 40 Fools, did not he who made the outside make the inside also?
- Jas 4:8 : 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- John 15:4-7 : 4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, no more can you, unless you abide in me. 5 I am the vine, you are the branches. He who abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit, for without me you can do nothing. 6 If anyone does not abide in me, he is cast forth as a branch and is withered; and men gather them and cast them into the fire, and they are burned. 7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.
- Matt 3:8-9 : 8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance: 9 And do not think to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, that God is able to raise up children to Abraham from these stones. 10 And now also the axe is laid to the root of the trees: therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
- Matt 23:26 : 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
- Luke 3:9 : 9 And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore that does not produce good fruit is cut down and cast into the fire.
- Jas 3:12 : 12 Can a fig tree, my brothers, bear olive berries, or a vine bear figs? Thus no spring yields both salt water and fresh.