Verse 10
And his disciples asked him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must first come?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og disiplene spurte ham: Hvorfor sier da de skriftleste at Elias først må komme?
NT, oversatt fra gresk
Og disiplene spurte ham og sa: «Hvorfor sier da de skriftlærde at Elias må komme først?»
Norsk King James
Og disiplene spurte ham i privat og sa: "Hvorfor sier da de som lærer skriften at Elias må komme først?"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Disiplene spurte ham: Hvorfor sier de skriftlærde at Elia må komme først?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og hans disipler spurte ham og sa: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elias først må komme?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Disiplene spurte ham og sa: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elia først må komme?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og disiplene spurte ham og sa: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elia først må komme?
o3-mini KJV Norsk
Disiplene spurte ham: «Hvorfor sier da skriftlærde at Elias må komme først?»
gpt4.5-preview
Og disiplene spurte ham og sa: «Hvorfor sier da de skriftlærde at Elia først må komme?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og disiplene spurte ham og sa: «Hvorfor sier da de skriftlærde at Elia først må komme?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Disiplene spurte ham da: 'Hvorfor sier de skriftlærde at Elia først må komme?'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The disciples asked Him, 'Why then do the scribes say that Elijah must come first?'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.17.10", "source": "Καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Τί οὖν οἱ γραμματεῖς λέγουσιν ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;", "text": "And *epērōtēsan* him the *mathētai* of him, *legontes*, Why *oun* the *grammateis* *legousin* that *Ēlian* *dei* *elthein* *prōton*?", "grammar": { "*epērōtēsan*": "aorist, active, indicative, 3rd plural - asked/questioned", "*mathētai*": "nominative, masculine, plural - disciples", "*legontes*": "present, active, participle, nominative, masculine, plural - saying", "*oun*": "conjunctive particle - therefore/then", "*grammateis*": "nominative, masculine, plural - scribes", "*legousin*": "present, active, indicative, 3rd plural - say/tell", "*Ēlian*": "accusative, masculine, singular - Elijah", "*dei*": "present, active, indicative, 3rd singular - it is necessary", "*elthein*": "aorist, active, infinitive - to come", "*prōton*": "adverb - first" }, "variants": { "*epērōtēsan*": "asked/questioned/inquired of", "*mathētai*": "disciples/students/learners", "*grammateis*": "scribes/experts in the law", "*dei*": "it is necessary/must/ought", "*elthein*": "to come/to arrive/to appear", "*prōton*": "first/before/previously" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Disiplene spurte ham og sa: 'Hvorfor sier da de skriftlærde at Elia først må komme?'
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Disciple spurgte ham og sagde: Hvi sige da de Skriftkloge, at Elias bør først komme?
King James Version 1769 (Standard Version)
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
KJV 1769 norsk
Disiplene spurte ham: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elia først må komme?
Norsk oversettelse av Webster
Hans disipler spurte ham: "Hvorfor sier de skriftlærde da at Elias først må komme?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Disiplene spurte ham: 'Hvorfor sier de skriftlærde da at Elia først må komme?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Disiplene spurte ham da og sa: Hvorfor sier de skriftlærde at Elia først må komme?
Norsk oversettelse av BBE
Og disiplene spurte ham: Hvorfor sier da de skriftlærde at Elias må komme først?
Tyndale Bible (1526/1534)
And his disciples axed of him sayinge: Why then saye the scribes yt Helyas muste fyrst come?
Coverdale Bible (1535)
And his disciples axed him, and sayde: Why saye the scrybes then, that Elias must first come?
Geneva Bible (1560)
And his disciples asked him, saying, Why then say the Scribes that Elias must first come?
Bishops' Bible (1568)
And his disciples asked hym, saying: Why then say the scribes, that Elias must first come?
Authorized King James Version (1611)
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?
Webster's Bible (1833)
His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And his disciples questioned him, saying, `Why then do the scribes say that Elijah it behoveth to come first?'
American Standard Version (1901)
And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elijah must first come?
Bible in Basic English (1941)
And his disciples, questioning him, said, Why then do the scribes say that Elijah has to come first?
World English Bible (2000)
His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
NET Bible® (New English Translation)
The disciples asked him,“Why then do the experts in the law say that Elijah must come first?”
Referenced Verses
- Matt 11:14 : 14 And if you will receive it, this is Elijah, who was to come.
- Mal 4:5-6 : 5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD. 6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.
- John 1:25 : 25 And they asked him, and said to him, Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?
- Matt 17:3-4 : 3 And behold, there appeared to them Moses and Elijah talking with him. 4 Then Peter answered and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will, let us make here three tabernacles; one for you, and one for Moses, and one for Elijah.
- Matt 27:47-49 : 47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calls for Elijah. 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. 49 The rest said, Let be, let us see whether Elijah will come to save him.
- Mark 9:11 : 11 And they asked him, saying, Why do the scribes say that Elijah must first come?
- John 1:21 : 21 And they asked him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the Prophet? And he answered, No.