Verse 21

And he said to her, What do you wish? She said to him, Grant that these my two sons may sit, one on your right hand, and the other on the left, in your kingdom.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa til henne: Hva vil du? Hun sa til ham: Si at disse mine to sønner kan sitte, den ene til høyre for deg, og den andre til venstre for deg, i ditt rike.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus spurte henne: Hva ønsker du? Hun sa til ham: Si at disse to sønnene mine skal sitte, en til høyre for deg og en til venstre i ditt rike.

  • Norsk King James

    Og han sa til henne: Hva ønsker du? Hun sa til ham: Gi at disse mine to sønner kan sitte, den ene ved din høyre hånd, og den andre ved din venstre hånd, i ditt rike.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han sa til henne: Hva ønsker du? Hun svarte: Si at disse to sønnene mine kan sitte i riket ditt, den ene ved høyre og den andre ved venstre side.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han sa til henne: Hva vil du? Hun sa til ham: Si at disse mine to sønner må sitte, en ved din høyre og en ved din venstre side, i ditt rike.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han sa til henne: Hva ønsker du? Hun sa: Si at disse to sønnene mine skal få sitte, den ene ved din høyre side og den andre ved din venstre, i ditt rike.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han spurte henne: Hva ønsker du? Hun sa til ham: Gi at disse mine to sønner kan sitte, den ene ved din høyre hånd og den andre ved din venstre, i ditt rike.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han spurte henne: 'Hva vil du?' Hun svarte: 'Gi at disse mine to sønner skal få sitte, den ene ved din høyre hånd og den andre ved din venstre hånd, i ditt rike.'

  • gpt4.5-preview

    Han sa til henne: ‘Hva vil du?’ Hun sa til ham: ‘Si at disse mine to sønner skal sitte, den ene ved din høyre side og den andre ved din venstre, i ditt rike.’

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa til henne: ‘Hva vil du?’ Hun sa til ham: ‘Si at disse mine to sønner skal sitte, den ene ved din høyre side og den andre ved din venstre, i ditt rike.’

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa til henne: 'Hva ønsker du?' Hun sier til ham: 'Si at disse mine to sønner kan få sitte, én ved din høyre hånd og én ved din venstre, i ditt rike.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'What do you want?' he asked. She said to him, 'Declare that these two sons of mine may sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.20.21", "source": "Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ, Τί θέλεις; Λέγει αὐτῷ, Εἰπὲ ἵνα καθίσωσιν οὗτοι οἱ δύο υἱοί μου, εἷς ἐκ δεξιῶν σου, καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων, ἐν τῇ βασιλείᾳ σου.", "text": "*De* he *eipen* to her, What do you *theleis*? She *legei* to him, *Eipe* that may *kathisōsin* these the two *huioi* of me, one on *dexiōn* of you, and one on *euōnymōn*, in the *basileia* of you.", "grammar": { "*de*": "conjunction - and/but", "*eipen*": "aorist, 3rd singular - said", "*theleis*": "present, 2nd singular - you want/wish", "*legei*": "present, 3rd singular - says", "*eipe*": "aorist imperative, 2nd singular - say/command", "*hina*": "conjunction - that/in order that", "*kathisōsin*": "aorist subjunctive, 3rd plural - they may sit", "*huioi*": "nominative, masculine, plural - sons", "*heis*": "nominative, masculine, singular - one", "*dexiōn*": "genitive, feminine, plural - right hand/side", "*euōnymōn*": "genitive, feminine, plural - left hand/side", "*basileia*": "dative, feminine, singular - kingdom" }, "variants": { "*eipe*": "command/decree/say", "*dexiōn*": "right hand/right side (position of honor)", "*euōnymōn*": "left hand/left side" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han spurte henne: 'Hva vil du?' Hun svarte: 'Si at disse mine to sønner skal få sitte ved din høyre og venstre side i ditt rike.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han sagde til hende: Hvad vil du? Hun sagde til ham: Siig, at disse mine to Sønner skulle sidde i dit Rige, den ene ved din høire, og den anden ved din venstre Side.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa til henne: Hva vil du? Hun svarte: Si at disse to sønnene mine skal sitte, en ved din høyre side og en ved din venstre, i ditt rike.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa til henne: "Hva ønsker du?" Hun sa til ham: "Si at disse mine to sønner skal sitte, den ene ved din høyre hånd og den andre ved din venstre i ditt rike."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa til henne: Hva vil du? Hun sa til ham: Si at disse mine to sønner skal sitte, en på din høyre hånd og en på din venstre, i ditt rike.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han spurte henne: Hva vil du? Hun sa til ham: Si at mine to sønner skal sitte, en ved din høyre side og en ved din venstre, i ditt rike.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han sa til henne, Hva ønsker du? Hun sa, La mine to sønner få sitte, den ene ved din høyre hånd og den andre ved din venstre, i ditt rike.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayd vnto her: what wilt thou have? She sayde vnto him: Gravnte that these my two sonnes may sit ye one on thy right hond and the other on ye lifte hond in thy kyngdome.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he saide vnto her: What wilt thou? She sayde vnto him: Let these two sonnes of myne syt in thy kyngdome: the one vpon thy right honde, & the other vpon thy left honde.

  • Geneva Bible (1560)

    And he said vnto her, What wouldest thou? She said to him, Graunt that these my two sonnes may sit, the one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy kingdome.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayth vnto her: what wylt thou? She saith vnto him: graunt, that these my two sonnes may syt, the one on thy ryght hande, and the other on the left, in thy kyngdome.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said unto her, ‹What wilt thou?› She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.

  • Webster's Bible (1833)

    He said to her, "What do you want?" She said to him, "Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he said to her, `What wilt thou?' She saith to him, `Say, that they may sit -- these my two sons -- one on thy right hand, and one on the left, in thy reign.'

  • American Standard Version (1901)

    And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to her, What is your desire? She says to him, Let my two sons be seated, the one at your right hand, and the other at your left, in your kingdom.

  • World English Bible (2000)

    He said to her, "What do you want?" She said to him, "Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand, and one on your left hand, in your Kingdom."

  • NET Bible® (New English Translation)

    He said to her,“What do you want?” She replied,“Permit these two sons of mine to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”

Referenced Verses

  • Matt 19:28 : 28 And Jesus said to them, Truly I say to you, that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man sits on the throne of his glory, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Ps 110:1 : 1 The LORD said to my Lord, Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.
  • Esth 5:3 : 3 Then the king said to her, What do you want, Queen Esther? And what is your request? It shall be given to you, even to the half of the kingdom.
  • Mark 10:36-37 : 36 And he said to them, What do you want me to do for you? 37 They said to him, Grant us that we may sit, one on your right hand and the other on your left hand, in your glory.
  • Matt 18:1 : 1 At the same time the disciples came to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
  • 1 Kgs 3:5 : 5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what I shall give you.
  • Matt 20:32 : 32 And Jesus stood still, and called them, and said, What do you want me to do for you?
  • Mark 6:22 : 22 And when the daughter of Herodias came in, and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, Ask of me whatever you wish, and I will give it to you.
  • Jer 45:5 : 5 And do you seek great things for yourself? Seek them not: for behold, I will bring disaster upon all flesh, says the LORD: but I will give you your life as a prize wherever you go.
  • Ps 45:9 : 9 Kings' daughters are among your noble women: at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
  • Mark 10:51 : 51 And Jesus answered and said to him, What do you want me to do for you? The blind man said to him, Lord, that I might receive my sight.
  • Mark 16:19 : 19 So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven and sat at the right hand of God.
  • Luke 17:20-21 : 20 And when he was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation: 21 Nor will they say, Look here! or, look there! For behold, the kingdom of God is within you.
  • Luke 18:41 : 41 Saying, What do you want me to do for you? And he said, Lord, that I may receive my sight.
  • Luke 19:11 : 11 And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought the kingdom of God would immediately appear.
  • Luke 22:24 : 24 And there was also a strife among them, as to which of them should be regarded as the greatest.
  • John 15:7 : 7 If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done for you.
  • Acts 1:6 : 6 When they came together, they asked Him, saying, Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?
  • Rom 8:34 : 34 Who is he who condemns? It is Christ who died, and furthermore is also risen, who is even at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • Rom 12:10 : 10 Be kindly affectionate to one another with brotherly love; in honor giving preference to one another;
  • Col 3:1 : 1 If you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits at the right hand of God.
  • Phlm 1:2-3 : 2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellow soldier, and to the church that is in your house: 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Kgs 2:19 : 19 Bathsheba therefore went to King Solomon, to speak to him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and had a seat set for the king's mother; and she sat at his right hand.