Verse 8
So when evening had come, the lord of the vineyard said to his steward, Call the laborers, and give them their wages, beginning with the last to the first.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da kvelden kom, sa vinmarkens herre til sin forvalter: Kall inn arbeiderne og gi dem deres lønn, begynnende fra de siste til de første.
NT, oversatt fra gresk
Da kvelden kom, sa eieren av vinmarken til forvalteren sin: Kall inn arbeiderne, og betal dem lønnen, begynnende med de siste og deretter med de første.
Norsk King James
Så når kvelden kom, sa vinmarkens herre til sin forvalter: Kall inn arbeiderne og gi dem deres betaling, begynnende med de sist ankomne og deretter de første.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til forvalteren sin: Kall inn arbeiderne og gi dem lønnen, begynn fra de siste til de første.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da det var blitt kveld, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall arbeiderne frem og gi dem deres lønn, begynn fra de siste til de første.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til forvalteren sin: Kall arbeiderne og gi dem lønnen, begynn med de sist ankomne og fortsett til de første.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall inn arbeiderne og gi dem lønnen, begynn med de siste og slutt med de første.
o3-mini KJV Norsk
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til sin forvalter: 'Hent arbeidernes lønn, og betal dem, fra den siste til den første.'
gpt4.5-preview
Da kvelden kom, sa eieren av vingården til forvalteren sin: ‘Kall sammen arbeiderne og gi dem lønnen deres, idet du begynner med de siste og slutter med de første.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kvelden kom, sa eieren av vingården til forvalteren sin: ‘Kall sammen arbeiderne og gi dem lønnen deres, idet du begynner med de siste og slutter med de første.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da det ble kveld, sa vingårdens herre til sin forvalter: 'Kall arbeiderne og gi dem lønnen, begynn med de siste og end med de første.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last and going to the first.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.20.8", "source": "Ὀψίας δὲ γενομένης, λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῷ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ, Κάλεσον τοὺς ἐργάτας, καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθόν, ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων.", "text": "*De* *opsias* having *genomenēs*, *legei* the *kyrios* of the *ampelōnos* to the *epitropō* of him, *Kaleson* the *ergatas*, and *apodos* to them the *misthon*, having *arxamenos* from the *eschatōn* until the *prōtōn*.", "grammar": { "*de*": "conjunction - and/but", "*opsias*": "genitive, feminine, singular - evening", "*genomenēs*": "aorist participle, genitive, feminine, singular - having come/become", "*legei*": "present, 3rd singular - says/is saying", "*kyrios*": "nominative, masculine, singular - lord/master", "*ampelōnos*": "genitive, masculine, singular - vineyard", "*epitropō*": "dative, masculine, singular - steward/manager", "*kaleson*": "aorist imperative, 2nd singular - call", "*ergatas*": "accusative, masculine, plural - workers", "*apodos*": "aorist imperative, 2nd singular - pay/give", "*misthon*": "accusative, masculine, singular - wages/payment", "*arxamenos*": "aorist participle, nominative, masculine, singular, middle - having begun", "*eschatōn*": "genitive, masculine, plural - last ones", "*prōtōn*": "genitive, masculine, plural - first ones" }, "variants": { "*opsias genomenēs*": "when evening had come/when it was evening", "*kyrios*": "lord/master/owner", "*epitropos*": "steward/manager/foreman", "*misthon*": "wages/payment/reward" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til sin forvalter: 'Kall inn arbeiderne og gi dem deres lønn, fra de siste til de første.'
Original Norsk Bibel 1866
Men der det blev Aften, siger Viingaardens Herre til sin Foged: Kald Arbeiderne og giv dem Lønnen, og begynd fra de Sidste indtil de Første.
King James Version 1769 (Standard Version)
So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
KJV 1769 norsk
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall arbeiderne og gi dem lønnen, og begynn med de siste til de første.
Norsk oversettelse av Webster
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til forvalteren sin: 'Kall inn arbeiderne og betal dem deres lønn. Begynn med de siste og deretter de første.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall arbeiderne og gi dem lønn, fra de siste til de første.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da kvelden kom, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall på arbeiderne og gi dem lønnen, begynn med de siste og la de første komme til slutt.
Norsk oversettelse av BBE
Og da kvelden kom, sa herren i vingården til sin forvalter, La arbeiderne komme, og gi dem betalingen, fra de siste til de første.
Tyndale Bible (1526/1534)
When even was come the LORde of the vyneyarde sayde vnto hys steward: call the labourers and geve them their hyre beginnyng at ye laste tyll thou come to ye fyrste.
Coverdale Bible (1535)
Now whan euen was come, the lorde of the vynyarde sayde vnto his stewarde: Call the labourers, and geue them their hyre, begynnynge from the last vnto ye first.
Geneva Bible (1560)
And when euen was come, the master of the vineyard sayd vnto his steward, Call the labourers, and giue them their hire, beginning at the last, till thou come to the first.
Bishops' Bible (1568)
So, when euen was come, the lorde of the vineyard sayth vnto his steward: Call the labourers, and geue them their hire, beginning at ye last, vntyll the first.
Authorized King James Version (1611)
‹So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them› [their] ‹hire, beginning from the last unto the first.›
Webster's Bible (1833)
When evening had come, the lord of the vineyard said to his steward, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And evening having come, the lord of the vineyard saith to his steward, Call the workmen, and pay them the reward, having begun from the last -- unto the first.
American Standard Version (1901)
And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
Bible in Basic English (1941)
And when evening came, the lord of the vine-garden said to his manager, Let the workers come, and give them their payment, from the last to the first.
World English Bible (2000)
When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, 'Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.'
NET Bible® (New English Translation)
When it was evening the owner of the vineyard said to his manager,‘Call the workers and give the pay starting with the last hired until the first.’
Referenced Verses
- Lev 19:13 : 13 You shall not defraud your neighbor, nor rob him: the wages of him that is hired shall not remain with you all night until the morning.
- Deut 24:15 : 15 You shall give him his wages on the same day, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and sets his heart upon it: lest he cry against you to the LORD, and it be sin to you.
- Matt 13:39-40 : 39 and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels. 40 As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
- Matt 25:19 : 19 After a long time, the lord of those servants came and settled accounts with them.
- Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
- Luke 8:3 : 3 And Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others, who ministered to him out of their means.
- Luke 10:7 : 7 And remain in the same house, eating and drinking such things as they give, for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house.
- Luke 12:42 : 42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
- Luke 16:1-2 : 1 And he also said to his disciples, There was a certain rich man who had a steward; and he was accused to him of wasting his goods. 2 And he called him and said to him, How is it that I hear this about you? Give an account of your stewardship, for you may no longer be steward.
- Rom 2:6-9 : 6 Who will render to each person according to his deeds: 7 To those who by patient continuance in well-doing seek for glory and honor and immortality, eternal life: 8 But to those who are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, 9 Tribulation and anguish, upon every soul of man who does evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 10 But glory, honor, and peace, to every man who works good, to the Jew first, and also to the Gentile:
- 1 Cor 4:1-2 : 1 Let a man account of us as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God. 2 Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful.
- 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due for the things done while in the body, whether good or bad.
- Titus 1:7 : 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money;
- Heb 9:28 : 28 So Christ was offered once to bear the sins of many; and to those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
- 1 Pet 4:10 : 10 As every person has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
- Rev 20:11-12 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books.
- Gen 15:2 : 2 And Abram said, Lord GOD, what will You give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
- Gen 39:4-6 : 4 And Joseph found favor in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his care. 5 And from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house and in the field. 6 And he left all that he had in Joseph's care; and he did not concern himself with anything except the bread which he ate. And Joseph was a handsome person, and well-favored.
- Gen 43:19 : 19 And they drew near to the steward of Joseph's house, and spoke with him at the door of the house,