Verse 1
Then Jesus spoke to the crowd and to his disciples,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så talte Jesus til folket og til sine disipler,
NT, oversatt fra gresk
Jesus talte til folket og til sine disipler,
Norsk King James
Så talte Jesus til folket og til sine lærere,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da talte Jesus til folket og til disiplene sine og sa:
KJV/Textus Receptus til norsk
Da talte Jesus til mengden og til sine disipler,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da talte Jesus til folket og til disiplene sine,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da talte Jesus til mengden og til disiplene sine,
o3-mini KJV Norsk
Da talte Jesus til folkemengden og til sine disipler,
gpt4.5-preview
Da talte Jesus til folkemengden og til disiplene sine,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da talte Jesus til folkemengden og til disiplene sine,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da talte Jesus til folkemengden og til sine disipler,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.23.1", "source": "¶Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις, καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,", "text": "Then the *Iēsous* *elalēsen* to-the *ochlois*, and to-the *mathētais* of-him,", "grammar": { "*Tote*": "adverb - temporal marker indicating sequence", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - subject", "*elalēsen*": "aorist, active, indicative, 3rd person singular - completed action", "*ochlois*": "dative, masculine, plural - indirect object, recipient of speech", "*mathētais*": "dative, masculine, plural - indirect object, recipient of speech", "*autou*": "genitive, masculine, singular - possessive" }, "variants": { "*elalēsen*": "spoke/addressed/said", "*ochlois*": "crowds/multitudes/common people", "*mathētais*": "disciples/students/followers" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da talte Jesus til folkemengden og til disiplene sine,
Original Norsk Bibel 1866
Da talede Jesus til Folket og til sine Disciple, og sagde:
King James Version 1769 (Standard Version)
Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
KJV 1769 norsk
Da talte Jesus til folkemengden og til disiplene sine,
Norsk oversettelse av Webster
Så talte Jesus til folkemengden og til disiplene,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da talte Jesus til folkemengden og disiplene sine,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da talte Jesus til folkemengden og til disiplene sine,
Norsk oversettelse av BBE
Da talte Jesus til folket og til disiplene sine:
Tyndale Bible (1526/1534)
Then spake Iesus to the people and to his disciples
Coverdale Bible (1535)
Then spake Iesus vnto ye people and to his disciples,
Geneva Bible (1560)
Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples,
Bishops' Bible (1568)
Then spake Iesus to the multitudes, and to his disciples,
Authorized King James Version (1611)
¶ Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Webster's Bible (1833)
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples,
American Standard Version (1901)
Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Bible in Basic English (1941)
Then Jesus said to the people and to his disciples:
World English Bible (2000)
Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
NET Bible® (New English Translation)
Seven Woes Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Referenced Verses
- Matt 15:10-20 : 10 And he called the multitude, and said to them, Hear, and understand: 11 Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man. 12 Then his disciples came and said to him, Do you know that the Pharisees were offended, after they heard this saying? 13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father has not planted, shall be rooted up. 14 Let them alone: they are blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. 15 Then Peter answered and said to him, Explain to us this parable. 16 And Jesus said, Are you also still without understanding? 17 Do you not yet understand, that whatever enters in at the mouth goes into the belly, and is cast out into the waste? 18 But those things which proceed out of the mouth come from the heart; and they defile a man. 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: 20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands does not defile a man.
- Luke 12:1 : 1 Meanwhile, when there was gathered together a vast multitude of people, so much that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
- Luke 12:57 : 57 Yes, and why even of yourselves do you not judge what is right?
- Luke 20:45-46 : 45 Then in the hearing of all the people he said to his disciples, 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the best seats in the synagogues, and the places of honor at feasts;
- Mark 7:14 : 14 And when he had called all the people to him, he said to them, Listen to me, every one of you, and understand:
- Mark 12:38-39 : 38 Then he said to them in his teaching, 'Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces, 39 the best seats in the synagogues, and the best places at feasts,