Verse 20

But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask for Barabbas and destroy Jesus.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men de øverste prestene og elderne overtalte folkemengden til å be om Barabbas, og få Jesus dømt.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men overprestene og de eldste overtalte folket til å be om at Barabbas måtte bli løslatt, mens de ville ha Jesus henrettet.

  • Norsk King James

    Men overprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og å ødelegge Jesus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men øversteprestene og de eldste overtalte folket til å be om å få Barabbas løslatt, men ønske Jesus henrettet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men overprestene og de eldste overtalte folket til å be om Barabbas og få Jesus drept.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Yppersteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om at Barabbas skulle bli løslatt og at Jesus skulle bli drept.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men yppersteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus ødelagt.

  • o3-mini KJV Norsk

    De overste prestene og eldste overtalte folkemengden om at de skulle be om Barabbas og henrette Jesus.

  • gpt4.5-preview

    Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om å få Barabbas løslatt og Jesus drept.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om å få Barabbas løslatt og Jesus drept.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om at Barabbas ble løslatt, og at Jesus ble henrettet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus put to death.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.27.20", "source": "Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν.", "text": "The *de* *archiereis* and the *presbyteroi* *epeisan* the *ochlous* that they should *aitēsōntai* *ton* *Barabban*, *ton* *de* *Iēsoun* *apolesōsin*.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*archiereis*": "nominative, masculine, plural - chief priests", "*presbyteroi*": "nominative, masculine, plural - elders", "*epeisan*": "aorist, 3rd plural, active - persuaded", "*ochlous*": "accusative, masculine, plural - crowds", "*hina*": "conjunction - that/in order that", "*aitēsōntai*": "aorist subjunctive, 3rd plural, middle - they should ask for", "*Barabban*": "accusative, masculine, singular - Barabbas", "*ton de*": "accusative, masculine, singular + postpositive conjunction - but the", "*Iēsoun*": "accusative, masculine, singular - Jesus", "*apolesōsin*": "aorist subjunctive, 3rd plural, active - they should destroy" }, "variants": { "*epeisan*": "persuaded/convinced", "*aitēsōntai*": "ask for/demand", "*apolesōsin*": "destroy/put to death/have executed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus drept.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men de Ypperstepræster og de Ældste overtalede Folket, at de skulde begjære Barrabas, men omkomme Jesum.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

  • KJV 1769 norsk

    Men overprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus ødelagt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men overprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og få Jesus ødelagt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Øversteprestene og de eldste overtalte folkemengden til å be om Barabbas og ødelegge Jesus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men overprestene og de eldste talte folkemengden til at de skulle be om Barabbas og ønske Jesus ryddet av veien.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men øversteprestene og de med myndighet påvirket folket til å be om Barabbas og få Jesus henrettet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But the chefe preestes and the elders had parswaded the people that they shulde axe Barrabas and shulde destroye Iesus.

  • Coverdale Bible (1535)

    But the hye prestes and the elders persuaded the people, that they shulde axe Barrabas, and destroye Iesus.

  • Geneva Bible (1560)

    But the chiefe Priestes and the Elders had persuaded the people that they shoulde aske Barabbas, and should destroy Iesus.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the chiefe priestes & elders perswaded the people, that they shoulde aske Barabbas, and destroy Iesus.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.

  • Webster's Bible (1833)

    Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the chief priests and the elders did persuade the multitudes that they might ask for themselves Barabbas, and might destroy Jesus;

  • American Standard Version (1901)

    Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now the chief priests and those in authority got the people to make request for Barabbas, and for Jesus to be put to death.

  • World English Bible (2000)

    Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to have Jesus killed.

Referenced Verses

  • Mark 15:11 : 11 But the chief priests stirred up the people, that he should rather release Barabbas to them.
  • Luke 23:18-20 : 18 And they all cried out at once, saying, Away with this man, and release to us Barabbas: 19 (who had been thrown into prison for a certain rebellion made in the city, and for murder.) 20 Pilate, therefore, wanting to release Jesus, spoke again to them.
  • John 18:40 : 40 Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
  • John 19:15-16 : 15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate said to them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. 16 Then he delivered him to them to be crucified. And they took Jesus and led him away.
  • Acts 3:14-15 : 14 But you denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted to you; 15 And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; of which we are witnesses.
  • Acts 14:18-19 : 18 And with these sayings, they barely kept the people from sacrificing to them. 19 Then certain Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the people, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
  • Acts 19:23-29 : 23 And at that time, there arose no small commotion about the Way. 24 A certain man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Diana, brought no small gain to the craftsmen; 25 Whom he called together with the workmen of similar occupation, and said, Sirs, you know that by this trade we have our wealth. 26 Moreover, you see and hear that not only at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands; 27 So that not only is this our craft in danger of being discredited, but also the temple of the great goddess Diana might be despised, and her magnificence destroyed, whom all Asia and the world worship. 28 And when they heard this, they were full of wrath and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. 29 And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theater.