Verse 28
But I say to you, that whoever looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg sier dere: At den som ser på en kvinne for å tenke på henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg sier dere at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede brutt ekteskapet med henne i sitt hjerte.
Norsk King James
Men jeg sier dere at den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg sier dere: Den som ser på en kvinne og begjærer henne, har allerede brutt ekteskapet med henne i sitt hjerte.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg sier dere at hver den som ser på en kvinne med begjær, har allerede drevet hor med henne i sitt hjerte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg sier dere at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg sier dere: Enhver som ser på en kvinne med begjær, har allerede brutt ekteskapet med henne i sitt hjerte.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg sier dere: Den som ser på en kvinne med begjær i sitt hjerte, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne.
gpt4.5-preview
Men jeg sier dere: Enhver som ser på en kvinne med begjær, har allerede drevet hor med henne i sitt hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg sier dere: Enhver som ser på en kvinne med begjær, har allerede drevet hor med henne i sitt hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg sier dere: Den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But I tell you that anyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.5.28", "source": "Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, Ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.", "text": "*Egō* *de* *legō* to-you, That all the *blepōn* *gynaika* *pros* the *epithymēsai* her *ēdē* *emoicheusen* her in the *kardia* of-him.", "grammar": { "*Egō*": "nominative personal pronoun - I", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*legō*": "present active indicative, 1st person singular - I say/tell", "*blepōn*": "present active participle, nominative masculine singular - looking at", "*gynaika*": "accusative feminine singular - woman/wife", "*pros*": "preposition with accusative - toward/for", "*epithymēsai*": "aorist active infinitive - to lust/desire", "*ēdē*": "adverb - already/now", "*emoicheusen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - committed adultery with", "*kardia*": "dative feminine singular - in heart" }, "variants": { "*Egō*": "I/myself", "*legō*": "say/tell/speak", "*blepōn*": "looking at/seeing/gazing at", "*gynaika*": "woman/wife", "*pros*": "toward/for/with purpose of", "*epithymēsai*": "to lust/desire/long for", "*ēdē*": "already/now/at this time", "*emoicheusen*": "committed adultery with/was unfaithful with", "*kardia*": "heart/inner being/mind/will" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg sier dere: Enhver som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg siger eder, at hver den, som seer paa en Qvinde for at begjære hende, haver allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
KJV 1769 norsk
Men jeg sier dere: Den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede drevet hor med henne i sitt hjerte.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg sier dere at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg sier dere: Den som ser på en kvinne med lyst, har allerede begått ekteskapsbrudd med henne i sitt hjerte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg sier dere: Enhver som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede begått hor med henne i sitt hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg sier dere at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har allerede brutt ekteskapet med henne i sitt hjerte.
Tyndale Bible (1526/1534)
But I say vnto you that whosoeuer looketh on a wyfe lustynge after her hathe comitted advoutrie with hir alredy in his hert.
Coverdale Bible (1535)
But I saye vnto you, that whosoeuer loketh on a wife lustinge after her, hath committed aduoutrie with hir already in his hert.
Geneva Bible (1560)
But I say vnto you, that whosoeuer looketh on a woman to lust after her, hath committed adulterie with her already in his heart.
Bishops' Bible (1568)
But I say vnto you, that whosoeuer loketh on a woman, to luste after her, hath committed adultry with her alredy, in his heart.
Authorized King James Version (1611)
‹But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.›
Webster's Bible (1833)
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
American Standard Version (1901)
but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
Bible in Basic English (1941)
But I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart.
World English Bible (2000)
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
NET Bible® (New English Translation)
But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
Referenced Verses
- Jas 1:14-15 : 14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed. 15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin: and sin, when it is full-grown, brings forth death.
- Job 31:1 : 1 I made a covenant with my eyes; why then should I gaze upon a maiden?
- Prov 6:25 : 25 Do not lust after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
- 2 Sam 11:2 : 2 And it happened one evening that David arose from his bed and walked on the roof of the king's house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to behold.
- 1 John 2:16 : 16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father, but is of the world.
- Gen 34:2 : 2 And when Shechem, the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
- Gen 39:7-9 : 7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. 8 But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master does not concern himself with what is with me in the house, and he has committed all that he has to my care; 9 There is none greater in this house than I; neither has he kept back anything from me except you, because you are his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? 10 And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he did not listen to her, to lie with her, or to be with her. 11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his work; and none of the men of the house was there inside. 12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and ran outside. 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and had fled, 14 That she called the men of her house, and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew to us to mock us; he came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice: 15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled, and ran outside. 16 And she laid up his garment by her, until his master came home. 17 And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me: 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled outside. 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, After this manner did your servant to me; that his anger was kindled. 20 And Joseph's master took him and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. 21 But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. 22 And the keeper of the prison committed to Joseph's care all the prisoners that were in the prison; and whatever they did there, he was the doer of it. 23 The keeper of the prison did not concern himself with anything that was under Joseph's care; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it prosper.
- Exod 20:17 : 17 You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's.
- Job 31:9 : 9 If my heart has been deceived by a woman, or if I have lain in wait at my neighbor's door;
- Ps 119:96 : 96 I have seen the consummation of all perfection, but Your commandment is exceedingly broad.
- Matt 5:22 : 22 But I say to you, that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever says to his brother, 'Raca,' shall be in danger of the council: but whoever says, 'You fool,' shall be in danger of hell fire.
- Matt 5:39 : 39 But I say to you, do not resist an evil person: but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
- 2 Pet 2:14 : 14 Having eyes full of adultery and unable to cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices and are accursed children.
- Rom 7:7-8 : 7 What shall we say then? Is the law sin? Certainly not. Indeed, I would not have known sin except through the law: for I would not have known lust unless the law had said, 'You shall not covet.' 8 But sin, taking opportunity by the commandment, worked in me all kinds of covetousness. For without the law, sin was dead.
- Rom 7:14 : 14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
- Matt 7:28-29 : 28 And it happened, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching. 29 For He taught them as one having authority, and not as the scribes.