Verse 6
And I will cast abominable filth upon you, and make you vile, and will set you as a spectacle.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil påføre deg forurensninger som gjør deg avskyelig.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil kaste motbydelig skitt på deg, gjøre deg foraktelig og sette deg til allmen beskuelse.
Norsk King James
Og jeg vil kaste avskyelig skitt på deg og gjøre deg til en latterlig gjeng.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil kaste skammeligheter på deg, gjøre deg til latter og stille deg til skue.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil kaste avskyelighet på deg, gjøre deg foraktet, og sette deg til et skrekkeksempel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg vil kaste avskyelig skitt på deg, gjøre deg til noe avskyelig og stille deg frem som en tilskue.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg vil kaste avskyelig urenhet over deg, gjøre deg lav og utstille deg som et blikkfang.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vil kaste avskyelig skitt på deg, gjøre deg til noe avskyelig og stille deg frem som en tilskue.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil kaste avskyelige ting på deg, behandle deg med forakt og gjøre deg til et skue.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will throw filth on you, treat you with contempt, and make you a spectacle.
biblecontext
{ "verseID": "Nahum.3.6", "source": "וְהִשְׁלַכְתִּי עָלַיִךְ שִׁקֻּצִים וְנִבַּלְתִּיךְ וְשַׂמְתִּיךְ כְּרֹאִי׃", "text": "*wĕ-hišlaktî* *ʿālayik* *šiqqûṣîm* *wĕ-nibbaltîk* *wĕ-śamtîk* *kĕ-rōʾî*", "grammar": { "*wĕ-hišlaktî*": "conjunction + verb, Hiphil perfect, 1st singular - and I will throw", "*ʿālayik*": "preposition + 2nd feminine singular suffix - upon you", "*šiqqûṣîm*": "noun, masculine, plural - detestable things/filth", "*wĕ-nibbaltîk*": "conjunction + verb, Piel perfect, 1st singular + 2nd feminine singular suffix - and I will treat you with contempt", "*wĕ-śamtîk*": "conjunction + verb, Qal perfect, 1st singular + 2nd feminine singular suffix - and I will set you", "*kĕ-rōʾî*": "preposition + noun, masculine, singular - as a spectacle/gazing stock" }, "variants": { "*hišlaktî*": "throw/cast/fling", "*šiqqûṣîm*": "detestable things/filth/abominations", "*nibbaltîk*": "disgrace/treat with contempt/dishonor", "*śamtîk*": "set/place/make", "*rōʾî*": "spectacle/gazing stock/something to be looked at with horror" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal kaste skitt på deg, forakte deg og gjøre deg til et skuespill.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil kaste Vederstyggeligheder paa dig og gjøre, at du skal ringeagtes, og sætte dig som et Speil.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will cast abomible filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil kaste avskyelige ting over deg, gjøre deg foraktelig, og sette deg som et skuespill.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil kaste motbydelig skitt på deg, gjøre deg foraktet, og sette deg til skue.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal kaste avskyeligheter på deg, ydmyke deg, gjøre deg til et skue.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil kaste avskyelig skitt på deg, gjøre deg avskyelig og sette deg til skue.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gjøre deg fullstendig avskyelig og fylt med skam, og vil sette deg til skue for alle.
Coverdale Bible (1535)
I wil cast dyrte vpon ye, to make the be abhorred, and a gasynge stocke:
Geneva Bible (1560)
And I will cast filth vpon thee, and make thee vile, and will set thee as a gasing stocke.
Bishops' Bible (1568)
And will cast vpon thee abominable filth, and wil bring thee downe, and wil make thee as vile as doung.
Authorized King James Version (1611)
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Webster's Bible (1833)
I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.
American Standard Version (1901)
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
Bible in Basic English (1941)
I will make you completely disgusting and full of shame, and will put you up to be looked at by all.
World English Bible (2000)
I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
NET Bible® (New English Translation)
I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
Referenced Verses
- Job 9:31 : 31 Yet You will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
- Jer 51:37 : 37 Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and a hissing, without an inhabitant.
- Mal 2:9 : 9 Therefore, I have also made you contemptible and base before all the people, according as you have not kept my ways but have been partial in the law.
- 1 Cor 4:9 : 9 For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a spectacle to the world, both to angels and to men.
- Heb 10:33 : 33 Partly while you were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and partly while you became companions of those who were so treated.
- Nah 1:14 : 14 And the LORD has given a commandment concerning you, that your name shall be no longer sown: out of the house of your gods I will cut off the carved image and the molten image; I will make your grave; for you are vile.
- Job 30:8 : 8 They were children of fools, yes, children of base men: they were viler than the earth.
- Job 30:19 : 19 He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
- Ps 38:5-7 : 5 My wounds are foul and festering because of my foolishness. 6 I am troubled; I am greatly bowed down; I go mourning all the day long. 7 For my loins are filled with a loathsome disease, and there is no health in my flesh.
- Isa 14:16-19 : 16 They that see you will look narrowly upon you, and consider you, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms; 17 That made the world as a wilderness, and destroyed its cities; who did not open the house of his prisoners? 18 All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, everyone in his own house. 19 But you are cast out of your grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; like a carcass trodden under foot.
- Zeph 2:15 : 15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none besides me: how has she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Everyone that passes by her shall hiss, and shake his hand.
- Mal 2:2 : 2 If you will not hear, and if you will not take it to heart, to give glory to my name, says the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings; yes, I have cursed them already because you do not take it to heart.
- Lam 3:16 : 16 He has also broken my teeth with gravel stones; He has covered me with ashes.
- Jude 1:7 : 7 As Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
- 1 Cor 4:13 : 13 Being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
- 1 Kgs 9:7-8 : 7 Then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for My name, I will cast out of My sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people: 8 And at this house, which is exalted, everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done this to this land and to this house?