Verse 29

And when all the congregation saw that Aaron was dead, all the house of Israel mourned for Aaron thirty days.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Hele menigheten, nemlig hele Israels hus, så at Aron var død. De sørget over Aron i tretti dager, og de delte sorgen sammen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da hele menigheten så at Aron var død, gråt hele Israels hus over Aron i tretti dager.

  • Norsk King James

    Og da hele menigheten så at Aron var død, sørget de for Aron i tretti dager, hele Israels hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da hele menigheten så at Aron var død, sørget hele Israels hus over Aron i tretti dager.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da hele menigheten så at Aron var død, gråt hele Israels hus over Aron i tretti dager.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da hele forsamlingen så at Aron var død, sørget de over ham i tretti dager, hele Israels hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da hele forsamlingen så at Aaron var død, sørget de over ham i tretti dager, – hele Israels hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da hele forsamlingen så at Aron var død, sørget de over ham i tretti dager, hele Israels hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da hele forsamlingen så at Aron var død, gråt hele Israels hus over Aron i tretti dager.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When the whole community saw that Aaron had died, they mourned for him thirty days—all the house of Israel.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.20.29", "source": "וַיִּרְאוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים י֔וֹם כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל", "text": "And-*yirʾû* all-the-*ʿēdâ* that *gāwaʿ* *ʾahărōn* and-*yibkû* *ʾet*-*ʾahărōn* *šəlōšîm* *yôm* all *bêt* *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*yirʾû*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd plural - and they saw", "*ʿēdâ*": "feminine singular with definite article - the congregation", "*gāwaʿ*": "qal perfect 3rd masculine singular - had died/expired", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*yibkû*": "waw-consecutive + qal imperfect 3rd plural - and they wept", "*ʾet*": "direct object marker", "*šəlōšîm*": "cardinal number - thirty", "*yôm*": "masculine singular - day", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*yirʾû*": "saw/perceived", "*ʿēdâ*": "congregation/assembly", "*gāwaʿ*": "died/expired/perished", "*yibkû*": "wept/mourned", "*šəlōšîm* *yôm*": "thirty days", "*bêt* *yiśrāʾēl*": "house of Israel/all Israel" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da hele menigheten så at Aron var død, gråt hele Israels hus over Aron i tretti dager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der al Menigheden saae, at Aron havde opgivet Aanden, da begræd de Aron i tredive Dage, det ganske Israels Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Da hele menigheten så at Aaron var død, sørget hele Israels hus over Aaron i tretti dager.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da hele menigheten så at Aron var død, gråt de over Aron i tretti dager, hele Israels hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da hele menigheten så at Aron var død, sørget hele Israels hus for Aron i tretti dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da hele menigheten så at Aron var død, gråt hele Israels hus for Aron i tretti dager.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da hele folket så at Aron var død, gråt alle Israels barn over ham i tretti dager.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses and Eleazer came doune out of the mount. And all ye housse of Israel morned for Aaro. xxx. Dayes

  • Coverdale Bible (1535)

    And Moses & Eleasar came downe from the mount. And whan the whole congregacion sawe that Aaron was awaye, they mourned for him thirtie daies thorow out the whole house of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    When al the Congregation sawe that Aaron was dead, al the house of Israel wept for Aaron thirtie dayes.

  • Bishops' Bible (1568)

    When all ye multitude sawe that Aaron was dead, they mourned for Aaro thirtie dayes, all the housholde of Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, [even] all the house of Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and all the company see that Aaron hath expired, and they bewail Aaron thirty days -- all the house of Israel.

  • American Standard Version (1901)

    And when all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the people saw that Aaron was dead, all the children of Israel gave themselves up to weeping for him for thirty days.

  • World English Bible (2000)

    When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When all the community saw that Aaron was dead, the whole house of Israel mourned for Aaron thirty days.

Referenced Verses

  • Deut 34:8 : 8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses ended.
  • 2 Chr 35:24-25 : 24 His servants, therefore, took him out of that chariot and put him in the second chariot that he had, and they brought him to Jerusalem, and he died and was buried in one of the sepulchers of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. 25 And Jeremiah lamented for Josiah, and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day and made them an ordinance in Israel. And behold, they are written in the lamentations.
  • Acts 8:2 : 2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
  • Gen 1:10 : 10 And God called the dry land Earth, and the gathered waters He called Seas; and God saw that it was good.