Verse 35

So they struck him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så slo de ham og hans sønner og hans hele folk, til ingen var igjen, og de inntok hans land.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så slo de ham, hans sønner og hele hans folk, til det ikke var noen i live igjen. Og de tok hans land i besittelse.

  • Norsk King James

    Så slo de ham, og sønnene hans, og alt folket hans, helt til det ikke var noen igjen i live; og de eide landet hans.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De slo ham og hans sønner og alt hans folk så ingen overlevde. Så tok de landet hans i eie.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De slo ham og hans sønner og hele hans folk, til de ikke etterlot en eneste gjenlevende, og de tok landet i eie.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De slo ham ned, med hans sønner og alt folket hans, til ingen var igjen i live, og de tok hans land.

  • o3-mini KJV Norsk

    De slo ham, hans sønner og alle hans folk, helt til ingen levde igjen av dem, og tok hans land i besittelse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De slo ham ned, med hans sønner og alt folket hans, til ingen var igjen i live, og de tok hans land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og de slo ham, hans sønner og hele hans folk, til det ikke fantes en eneste overlevende igjen. Og de tok hans land i eie.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So they struck down Og, his sons, and all his people, leaving no survivors. Then they took possession of his land.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.21.35", "source": "וַיַּכּ֨וּ אֹת֤וֹ וְאֶת־בָּנָיו֙ וְאֶת־כָּל־עַמּ֔וֹ עַד־בִּלְתִּ֥י הִשְׁאִֽיר־ל֖וֹ שָׂרִ֑יד וַיִּֽירְשׁ֖וּ אֶת־אַרְצֽוֹ׃", "text": "And *wə-yakkû* *'ōṯô* and-*wə'eṯ*-*bānāw* and-*wə'eṯ*-all-*'ammô* until-*'aḏ*-*biltî* *hiš'îr*-to-him *śārîḏ* and *wə-yîrəšû* *'eṯ*-*'arṣô*.", "grammar": { "*wə-yakkû*": "conjunctive waw + hiphil imperfect 3rd masculine plural - and they struck", "*'ōṯô*": "direct object marker + 3rd masculine singular suffix - him", "*bānāw*": "noun masculine plural + 3rd masculine singular suffix - his sons", "*'ammô*": "noun masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his people", "*'aḏ*": "preposition - until", "*biltî*": "conjunction - not", "*hiš'îr*": "hiphil infinitive construct - to leave remaining", "*śārîḏ*": "noun masculine singular - survivor", "*wə-yîrəšû*": "conjunctive waw + qal imperfect 3rd masculine plural - and they took possession", "*'arṣô*": "noun feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his land" }, "variants": { "*'aḏ-biltî hiš'îr-lô śārîḏ*": "until none remained to him/until no survivor was left to him", "*yîrəšû*": "took possession of/inherited/occupied" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så slo de ham, hans sønner og hele hans folk, til ingen levning var igjen, og de tok hans land i eie.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de sloge ham og hans Sønner og alt hans Folk, saa at ham blev Ingen øvrig igjen; og de indtoge hans Land til Eiendom.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

  • KJV 1769 norsk

    Så slo de ham og hans sønner og hele hans folk til ingen var igjen, og de tok hans land i eie.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så slo de ham og hans sønner og hele hans folk, til det ikke var noen igjen som overlevde: og de tok hans land i eie.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De slo ham, sønnene hans og hele folket hans, til det ikke var noen tilbake, og de tok landet hans i besittelse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så slo de ham, hans sønner og hele folket hans, inntil ingen var igjen. Og de tok hans land i eie.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så beseiret de ham og hans sønner og alt hans folk, drev dem ut og tok hans land som deres arv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they smote him and his sonnes and all hys people vntyll there was nothinge left him. And they conquered his lande.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they smote him, & his sonnes, & all his people (so yt there remayned none) & coquered the londe.

  • Geneva Bible (1560)

    They smote him therefore, and his sonnes, and all his people, vntill there was none left him: so they conquered his land.

  • Bishops' Bible (1568)

    They smote hym therefore, and his sonnes, and all his people, vntyll there was nothyng left hym, and they conquered his lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

  • Webster's Bible (1833)

    So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they smite him, and his sons, and all his people, until he hath not left to him a remnant, and they possess his land.

  • American Standard Version (1901)

    So they smote him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they overcame him and his sons and his people, driving them all out: and they took his land for their heritage.

  • World English Bible (2000)

    So they struck him, and his sons and all his people, until there was none left him remaining: and they possessed his land.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.

Referenced Verses

  • Deut 3:3-9 : 3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people, and we struck him down until none remained. 4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we did not take from them, sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. 5 All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many unwalled towns. 6 And we utterly destroyed them, as we did to Sihon, king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. 7 But all the livestock and the spoil of the cities, we took as plunder for ourselves. 8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side of the Jordan, from the river Arnon to Mount Hermon; 9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites call it Shenir;) 10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, to Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. 11 For only Og, king of Bashan, remained of the remnant of giants; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the children of Ammon? Nine cubits was its length, and four cubits its width, according to the cubit of a man. 12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half the mountain of Gilead, and its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites. 13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which is called the land of giants. 14 Jair, the son of Manasseh, took all the country of Argob to the borders of Geshuri and Maachathi; and he called them after his own name, Bashan-havoth-jair, to this day. 15 And I gave Gilead to Machir. 16 And to the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the river Arnon, half the valley, and the border even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; 17 The plain also, and the Jordan, and its border, from Chinnereth even to the sea of the plain, the salt sea, under the eastern slopes of Pisgah.
  • Deut 29:7-8 : 7 And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struck them down: 8 And we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
  • Josh 12:4-6 : 4 And the territory of Og king of Bashan, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei, 5 And reigned in Mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. 6 These did Moses the servant of the LORD and the children of Israel strike: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
  • Josh 13:12 : 12 All the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses strike, and cast them out.
  • Ps 135:10-12 : 10 He struck great nations, and killed mighty kings; 11 Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: 12 And gave their land as a heritage, a heritage to Israel his people.
  • Ps 136:17-21 : 17 To him who struck great kings: for his mercy endures forever: 18 And killed famous kings: for his mercy endures forever: 19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endures forever: 20 And Og king of Bashan: for his mercy endures forever: 21 And gave their land as a heritage: for his mercy endures forever:
  • Rom 8:37 : 37 Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.