Verse 9

And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Moses laget en bronseorm og satte den på en stang. Når noen ble bitt av en slange og så på bronseormen, ble de helbredet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Moses laget derfor en kobberslange og satte den på en stang. Når noen ble bitt av en slange og så på kobberslangen, levde han.

  • Norsk King James

    Og Moses laget en slange av bronse og satte den på en stang; hvis noen ble bitt av en slange og så på bronseormen, fikk han liv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses lagde en kobberslange og satte den på en stang. Når noen ble bitt av en slange og så på kobberslangen, overlevde de.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses laget en kobberslange og satte den på en stang. Og hver gang en slange bet noen, så så den personen på kobberslangen, og han levde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Moses lagde en slange av kobber og satte den på en stang. Og når en slange bet en mann, så han på kobberslangen og ble i live.

  • o3-mini KJV Norsk

    Moses laget en kobberslange og satte den på en stang, og det skjedde at enhver som var blitt bitt og så på kobberslangen, overlevde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Moses lagde en slange av kobber og satte den på en stang. Og når en slange bet en mann, så han på kobberslangen og ble i live.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses laget en kobberslange og satte den på en stang. Når noen ble bitt av en slange og så på kobberslangen, levde de.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So Moses made a bronze serpent and set it on a pole, and if a serpent bit someone, they looked at the bronze serpent and lived.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.21.9", "source": "וַיַּ֤עַשׂ מֹשֶׁה֙ נְחַ֣שׁ נְחֹ֔שֶׁת וַיְשִׂמֵ֖הוּ עַל־הַנֵּ֑ס וְהָיָ֗ה אִם־נָשַׁ֤ךְ הַנָּחָשׁ֙ אֶת־אִ֔ישׁ וְהִבִּ֛יט אֶל־נְחַ֥שׁ הַנְּחֹ֖שֶׁת וָחָֽי׃", "text": "And *wə-ya'aś* *mōšeh* *nəḥaš* *nəḥōšeṯ* and *wə-yśimēhû* upon-the-*nēs* and *wə-hāyâ* if-*nāšaḵ* the-*nāḥāš* *'eṯ*-*'îš* and *wə-hibîṭ* to-*nəḥaš* the-*nəḥōšeṯ* and-*wā-ḥāy*.", "grammar": { "*wə-ya'aś*": "conjunctive waw + qal imperfect 3rd masculine singular - and he made", "*mōšeh*": "proper noun - Moses", "*nəḥaš*": "noun, masculine singular construct - serpent of", "*nəḥōšeṯ*": "noun, feminine singular - bronze/copper", "*wə-yśimēhû*": "conjunctive waw + qal imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - and he placed it", "*nēs*": "definite noun, masculine singular - the pole/standard", "*wə-hāyâ*": "conjunctive waw + qal perfect 3rd masculine singular - and it was", "*nāšaḵ*": "qal perfect 3rd masculine singular - bit", "*nāḥāš*": "definite noun, masculine singular - the serpent", "*'îš*": "noun, masculine singular - man/person", "*wə-hibîṭ*": "conjunctive waw + hiphil perfect 3rd masculine singular - and he looked", "*nəḥaš*": "noun, masculine singular construct - serpent of", "*nəḥōšeṯ*": "definite noun, feminine singular - the bronze/copper", "*wā-ḥāy*": "conjunctive waw + qal perfect 3rd masculine singular - and he lived" }, "variants": { "*nəḥaš nəḥōšeṯ*": "bronze serpent (wordplay in Hebrew)", "*nēs*": "pole/standard/banner", "*hibîṭ*": "looked/gazed/looked intently" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses laget en kobberslange og satte den på en stang. Når noen ble bitt av en slange og så på kobberslangen, levde de.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da gjorde Mose en Kobberslange og satte den paa en Stang; og det skede, naar en Slange havde bidt Nogen, da saae han til den Kobberslange og blev ved Livet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

  • KJV 1769 norsk

    Moses lagde da en kobberslange og satte den på en stang. Hvis noen ble bitt av en slange, og han så på kobberslangen, levde han.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses laget en kobberslange og satte den på stangen; og det skjedde at hvis en slange hadde bitt noen, så levde han når han så på kobberslangen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Moses laget da en kobberslange og satte den på stangen, og hver gang en slange bet noen, så den på kobberslangen og ble i live.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Moses laget en slange av bronse og satte den på en stang. Da noen ble bitt av en slange og så på bronseslangen, levde de.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så laget Moses en kobberslange og satte den på en stang, og alle som ble bitt av en slange ble helbredet når de så på kobberslangen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Moses made a serpent of brasse ad sett it vp for a sygne And when the serpentes had bytten any man he went and behelde the serpent of brasse and recouered.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then made Moses a serpent of brasse, and set it vp for a token: and whan a serpent had bytten eny man, he behelde the brasen serpente, and recouered.

  • Geneva Bible (1560)

    So Moses made a serpent of brasse, and set it vp for a signe: and when a serpent had bitten a man, then he looked to the serpent of brasse, and liued.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses made a serpent of brasse, and set it vpon a pole: and when the serpent had bitten any man, he behelde the serpent of brasse, and lyued.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

  • Webster's Bible (1833)

    Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Moses maketh a serpent of brass, and setteth it on the ensign, and it hath been, if the serpent hath bitten any man, and he hath looked expectingly unto the serpent of brass -- he hath lived.

  • American Standard Version (1901)

    And Moses made a serpent of brass, and set it upon the standard: and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he looked unto the serpent of brass, he lived.

  • Bible in Basic English (1941)

    So Moses made a snake of brass and put it on a rod; and anyone who had a snakebite, after looking on the snake of brass, was made well.

  • World English Bible (2000)

    Moses made a serpent of brass, and set it on the standard: and it happened, that if a serpent had bitten any man, when he looked to the serpent of brass, he lived.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Moses made a bronze snake and put it on a pole, so that if a snake had bitten someone, when he looked at the bronze snake he lived.

Referenced Verses

  • John 3:14-15 : 14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, 15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
  • 2 Kgs 18:4 : 4 He removed the high places, broke the images, cut down the groves, and broke into pieces the bronze serpent that Moses had made, for until those days the children of Israel burned incense to it, and he called it Nehushtan.
  • Zech 12:10 : 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
  • John 1:29 : 29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
  • John 6:40 : 40 And this is the will of him who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.
  • John 12:32 : 32 And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.
  • Rom 1:17 : 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith: as it is written, 'The just shall live by faith.'
  • Rom 5:20-21 : 20 Moreover, the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more: 21 So that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Rom 8:3 : 3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, to condemn sin in the flesh.
  • 2 Cor 5:21 : 21 For he made him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in him.
  • Heb 12:2 : 2 Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • 1 John 3:8 : 8 He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
  • Isa 45:22 : 22 Look to Me, and be saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.