Verse 12
I am sending him back to you. Therefore, receive him, that is, my own heart:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
ham sender jeg tilbake; ta imot ham, det vil si mine egne innvoller:
NT, oversatt fra gresk
Ham sender jeg tilbake; du skal ta imot ham, det vil si at mine egne hjerter.
Norsk King James
Som jeg nå sender tilbake til deg: ta imot ham, som om han var min egen sjel:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ta imot ham, som om han var mitt eget hjerte.
KJV/Textus Receptus til norsk
han som jeg sender tilbake; ta imot ham – det er mitt eget hjerte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg sender ham tilbake til deg, ham, det vil si mitt eget hjerte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ham sender jeg tilbake til deg, han som er mitt eget hjerte.
o3-mini KJV Norsk
ham som jeg nå har sendt tilbake til deg. Ta ham derfor imot, som om han var mitt eget kjød.
gpt4.5-preview
Jeg sender ham nå tilbake til deg; ta derfor imot ham som mitt eget hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg sender ham nå tilbake til deg; ta derfor imot ham som mitt eget hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg sender ham tilbake til deg – ta imot ham som mitt eget hjerte.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I am sending him back to you—he is my very heart.
biblecontext
{ "verseID": "Philemon.1.12", "source": "Ὃν ἀνέπεμψά: συ δὲ αὐτόν, τοῦτʼ ἔστιν, τὰ ἐμὰ σπλάγχνα πρὸσλαβοῦ:", "text": "Whom I *anepempsa*: you but him, this *estin*, the my *splanchna* *proslabou*:", "grammar": { "Ὃν": "relative pronoun, accusative, masculine, singular - whom", "*anepempsa*": "aorist, indicative, active, 1st person singular - I sent back", "συ": "nominative, second person singular pronoun - you", "αὐτόν": "accusative, third person masculine singular pronoun - him", "*estin*": "present, indicative, active, 3rd person singular - is", "ἐμὰ": "accusative, neuter, plural, possessive adjective - my", "*splanchna*": "accusative, neuter, plural - heart/affections", "*proslabou*": "aorist, imperative, middle, 2nd person singular - receive/accept" }, "variants": { "*anepempsa*": "I sent back/returned", "*estin*": "is/exists", "*splanchna*": "heart/affections/inward parts/bowels of compassion", "*proslabou*": "receive/accept/welcome" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg sender ham tilbake til deg, og med ham mitt eget hjerte.
Original Norsk Bibel 1866
ham annamme du, ham, mit eget Hjerte,
King James Version 1769 (Standard Version)
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
KJV 1769 norsk
Jeg sender ham tilbake til deg, og du skal ta imot ham som mitt eget hjerte.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg sender ham tilbake. Ta imot ham, det er som om jeg sender mitt eget hjerte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sender ham tilbake til deg – det er som om jeg sender mitt eget hjerte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg sender ham tilbake til deg, han som er mitt eget hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
Ham sender jeg tilbake til deg, han som er mitt eget hjerte:
Tyndale Bible (1526/1534)
whom I have sent home agayne. Thou therfore receave him that is to saye myne awne bowels
Coverdale Bible (1535)
Whom I haue sent agayne: but receaue thou him (that is) euen myne awne hert.
Geneva Bible (1560)
Whome I haue sent againe: thou therefore receiue him, that is mine owne bowels,
Bishops' Bible (1568)
Whom I haue sent agayne: Thou therefore receaue hym, that is, myne owne bowels,
Authorized King James Version (1611)
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
Webster's Bible (1833)
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
Young's Literal Translation (1862/1898)
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
American Standard Version (1901)
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:
Bible in Basic English (1941)
Whom I have sent back to you, him who is my very heart:
World English Bible (2000)
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
NET Bible® (New English Translation)
I have sent him(who is my very heart) back to you.
Referenced Verses
- Jer 31:20 : 20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spoke against him, I earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy upon him, says the LORD.
- Matt 6:14-15 : 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
- Matt 18:21-35 : 21 Then Peter came to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times? 22 Jesus said to him, I do not say to you, Up to seven times: but, Up to seventy times seven. 23 Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants. 24 And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents. 25 But as he was not able to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children and all that he had, and payment to be made. 26 The servant therefore fell down, and worshiped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay you all. 27 Then the lord of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt. 28 But that same servant went out and found one of his fellow servants who owed him a hundred pence; and he laid hands on him and took him by the throat, saying, Pay me what you owe. 29 And his fellow servant fell down at his feet, and begged him, saying, Have patience with me, and I will pay you all. 30 And he would not, but went and threw him into prison till he should pay the debt. 31 So when his fellow servants saw what had been done, they were very sorry, and came and told their lord all that had been done. 32 Then his lord, after he had called him, said to him, O wicked servant, I forgave you all that debt because you begged me. 33 Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you? 34 And his lord was angry, and delivered him to the torturers until he should pay all that was due to him. 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you do not forgive from your hearts every one his brother their trespasses.
- Mark 11:25 : 25 And when you stand praying, forgive, if you have anything against anyone: that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses.
- Luke 15:20 : 20 And he arose and came to his father. But while he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
- Eph 4:32 : 32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
- Deut 13:6 : 6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you, nor your fathers;
- 2 Sam 16:11 : 11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth from my own body, seeks my life: how much more now may this Benjamite do it? Let him alone, and let him curse; for the LORD has bidden him.