Verse 9
For they shall be a graceful ornament on your head and chains about your neck.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For de skal være en vakker krans for ditt hode og kjeder rundt din hals.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For de skal være en nådekrone for ditt hode og kjeder om din hals.
Norsk King James
For de skal være en dekorasjon for ditt hode, og smykker rundt halsen din.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For de er en vakker krans rundt hodet ditt og et kjede om halsen din.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For de er en vakker krans for ditt hode og et kjede til din hals.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de vil være en herlig krans på hodet ditt, og vakre kjeder rundt halsen din.
o3-mini KJV Norsk
For de skal være en pryd for ditt hode og en lenke om din hals.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de vil være en herlig krans på hodet ditt, og vakre kjeder rundt halsen din.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For de skal være en vakker krans for ditt hode og kjeder for din hals.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For they will be a graceful garland for your head and pendants for your neck.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.1.9", "source": "כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃", "text": "*ki* *liwayat* *ḥen* *hem* *lərosheka* *wa'anaqim* *ləgargeroteyka*", "grammar": { "*ki*": "conjunction - for/because", "*liwayat*": "construct state, feminine singular - wreath of", "*ḥen*": "masculine singular noun - grace/favor", "*hem*": "3rd person masculine plural pronoun - they", "*lərosheka*": "preposition + masculine singular noun + 2nd masculine singular suffix - to your head", "*wa'anaqim*": "conjunction + masculine plural noun - and chains/necklaces", "*ləgargeroteyka*": "preposition + feminine plural noun + 2nd masculine singular suffix - to your neck" }, "variants": { "*liwayat*": "wreath/garland/crown", "*ḥen*": "grace/favor/charm", "*'anaqim*": "chains/necklaces/ornaments", "*gargerot*": "neck/throat" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For de vil være en prydende krans for ditt hode og smykker rundt din hals.
Original Norsk Bibel 1866
Thi de ere en Naades Smykke paa dit Hoved og Kjæder om din Hals.
King James Version 1769 (Standard Version)
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
KJV 1769 norsk
For de er en vakker prydelse for ditt hode og kjeder om din hals.
Norsk oversettelse av Webster
for de skal være en fager krans på ditt hode, og kjeder rundt din hals.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For de er en fager krans på ditt hode, og et kjede om din hals.
Norsk oversettelse av ASV1901
For de er en prektig krans for ditt hode og smykker om din hals.
Norsk oversettelse av BBE
For de vil være en nådens krans for ditt hode og kjedepryd om din hals.
Coverdale Bible (1535)
for that shal brynge grace vnto thy heade, & shalbe a cheyne aboute thy necke.
Geneva Bible (1560)
For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Bishops' Bible (1568)
For they shalbe an encrease of grace vnto thy head, and as a chayne about thy necke.
Authorized King James Version (1611)
For they [shall be] an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Webster's Bible (1833)
For they will be a garland to grace your head, And chains around your neck.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For a graceful wreath `are' they to thy head, And chains to thy neck.
American Standard Version (1901)
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
Bible in Basic English (1941)
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
World English Bible (2000)
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
NET Bible® (New English Translation)
For they will be like an elegant garland on your head, and like pendants around your neck.
Referenced Verses
- Prov 4:9 : 9 She will give to your head an ornament of grace: a crown of glory she will deliver to you.
- Gen 41:42 : 42 Then Pharaoh took off his ring from his hand, and put it on Joseph's hand; and he dressed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck.
- Dan 5:29 : 29 Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with scarlet, put a chain of gold around his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
- Prov 3:22 : 22 So they will be life to your soul, and grace to your neck.
- 1 Tim 2:9-9 : 9 In the same way, that women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing; 10 But what is proper for women professing godliness, with good works.
- 1 Pet 3:3-4 : 3 Let your beauty not be the outward adornment of braiding hair, wearing gold, or putting on apparel; 4 But let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
- Prov 6:20-21 : 20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake the law of your mother: 21 Bind them continually upon your heart, and tie them around your neck.
- Song 1:10 : 10 Your cheeks are lovely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
- Song 4:9 : 9 You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
- Isa 3:19 : 19 The chains, the bracelets, and the veils,
- Ezek 16:11 : 11 I adorned you also with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck.
- Dan 5:7 : 7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, "Whoever shall read this writing, and show me its interpretation, shall be clothed with scarlet, have a chain of gold around his neck, and shall be the third ruler in the kingdom."
- Dan 5:16 : 16 And I have heard of you, that you can give interpretations and solve doubts. Now if you can read the writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed with scarlet, have a chain of gold around your neck, and shall be the third ruler in the kingdom.