Verse 24
Yes, they despised the pleasant land, they did not believe his word.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De foraktet det dyrebare landet, de trodde ikke på hans ord.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men de foraktet det deilige landet, de trodde ikke på hans ord.
Norsk King James
Ja, de foraktet det gode landet, de trodde ikke hans ord.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De foraktet også det lovede landet, de trodde ikke på hans ord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da foraktet de det elskede landet, de trodde ikke på hans ord.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De foraktet det behagelige landet, de trodde ikke på hans ord;
o3-mini KJV Norsk
Ja, de foraktet det frydefulle landet og satte ikke sin lit til hans ord.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De foraktet det behagelige landet, de trodde ikke på hans ord;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De foraktet det herlige landet og trodde ikke hans ord.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But they despised the pleasant land; they did not believe His promise.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.106.24", "source": "וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃", "text": "*wayyim'ăsū* in-*'ereṣ* *ḥemdāh* not-*he'ĕmînū* to-*dəbārō*", "grammar": { "*wayyim'ăsū*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd person plural - and they despised", "*'ereṣ*": "noun, feminine, singular construct - land of", "*ḥemdāh*": "noun, feminine, singular - desirability/pleasant", "*he'ĕmînū*": "hiphil perfect, 3rd person plural - they believed", "*dəbārō*": "noun + 3rd person suffix, masculine, singular - his word" }, "variants": { "*wayyim'ăsū*": "and they despised/rejected/spurned", "*'ereṣ*": "land/country/territory", "*ḥemdāh*": "desirable/pleasant/delightful", "*he'ĕmînū*": "they believed/trusted/had faith in", "*dəbārō*": "his word/promise/command" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De foraktet det herlige landet, de trodde ikke på Hans ord.
Original Norsk Bibel 1866
De foragtede og det ønskelige Land, de troede ikke paa hans Ord.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
KJV 1769 norsk
Ja, de foraktet det herlige landet; de trodde ikke hans ord,
Norsk oversettelse av Webster
Ja, de foraktet det skjønne landet. De trodde ikke på hans ord,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De foraktet det lovende landet, de trodde ikke på Hans ord.
Norsk oversettelse av ASV1901
Likevel foraktet de det herlige landet, de trodde ikke på hans ord,
Norsk oversettelse av BBE
De var misfornøyde med det gode landet; de hadde ingen tro på hans ord;
Coverdale Bible (1535)
Yee they thought scorne of yt pleasaunt londe, and gaue no credence vnto his worde.
Geneva Bible (1560)
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Bishops' Bible (1568)
Yea they thought scorne of the lande most to be desired: they gaue no credite vnto his worde.
Authorized King James Version (1611)
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Webster's Bible (1833)
Yes, they despised the pleasant land. They didn't believe his word,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
American Standard Version (1901)
Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
Bible in Basic English (1941)
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
World English Bible (2000)
Yes, they despised the pleasant land. They didn't believe his word,
NET Bible® (New English Translation)
They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
Referenced Verses
- Num 14:31 : 31 But your little ones, which you said would be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which you have despised.
- Deut 1:32 : 32 Yet, in this thing you did not believe the LORD your God,
- Ezek 20:6 : 6 In the day that I lifted up my hand to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had spied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
- Heb 3:18-19 : 18 And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who did not believe? 19 So we see that they could not enter in because of unbelief.
- Jer 3:19 : 19 But I said, How shall I put you among the children and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? And I said, You shall call me, My Father; and shall not turn away from me.
- Heb 4:2 : 2 For unto us the gospel was preached, as well as unto them; but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it.
- Heb 4:6 : 6 Seeing therefore it remains that some must enter therein, and they to whom it was first preached did not enter because of unbelief:
- Heb 4:14 : 14 Seeing then that we have a great high priest who has passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
- Heb 12:16 : 16 Lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
- Jude 1:5 : 5 I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
- Matt 22:5 : 5 But they made light of it and went their ways, one to his farm, another to his business:
- Heb 3:12 : 12 Beware, brothers and sisters, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
- Gen 25:34 : 34 Then Jacob gave Esau bread and lentil stew; and he ate and drank, and rose up and went his way. Thus Esau despised his birthright.
- Num 13:32 : 32 And they gave a bad report of the land which they had explored to the children of Israel, saying, The land through which we have gone to explore it is a land that devours its inhabitants, and all the people we saw in it are men of great stature.
- Num 14:11 : 11 And the LORD said to Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be before they believe me, for all the signs which I have shown among them?
- Deut 8:7-9 : 7 For the LORD your God brings you into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills; 8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of olive oil, and honey; 9 A land where you shall eat bread without scarcity, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper.
- Deut 9:23 : 23 Likewise when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you did not believe him, nor listen to his voice.
- Deut 11:11-12 : 11 But the land which you go to possess is a land of hills and valleys, which drinks water from the rain of heaven: 12 A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year to the end of the year.