Verse 15

My frame was not hidden from You when I was made in secret and skillfully wrought in the depths of the earth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mine ben var ikke skjult for deg da jeg ble formet i det skjulte, kunstferdig vevd i jordens dyp.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mine bein var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, utformet i jordens dyp.

  • Norsk King James

    Min kropp var ikke skjult for deg, da jeg ble dannet i det skjulte, og på underfullt vis dannet i jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mine bein var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, da jeg ble vevd sammen i jordens dyp.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mine bein var ikke gjemt for deg da jeg ble dannet i det skjulte, vevd i jordens dyp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mitt vesen var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, og vevd sammen i jordens dyp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Min skapelse ble ikke holdt skjult for deg, da jeg ble formet i det skjulte og nøye utarbeidet i jordens dypeste deler.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mitt vesen var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, og vevd sammen i jordens dyp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mine ben var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, vevd i jordens dyp.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    My frame was not hidden from You when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.139.15", "source": "לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃", "text": "Not-*nikḥad ʿāṣmî* from-you when-*ʿuśśêtî bassēter*; *ruqqamtî* in-*taḥtiyyôt ʾāreṣ*", "grammar": { "*nikḥad*": "verb, Niphal perfect 3rd person masculine singular - it was hidden", "*ʿāṣmî*": "noun, masculine singular + 1st person singular suffix - my bone/frame/substance", "*ʿuśśêtî*": "verb, Pual perfect 1st person singular - I was made", "*bassēter*": "preposition + definite article + noun - in the secret place", "*ruqqamtî*": "verb, Pual perfect 1st person singular - I was skillfully wrought/embroidered", "*taḥtiyyôt*": "noun, feminine plural construct - depths of", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - earth" }, "variants": { "*nikḥad*": "hidden/concealed/kept secret", "*ʿāṣmî*": "my bone/my frame/my substance/my strength", "*ʿuśśêtî*": "made/formed/created", "*bassēter*": "in secret/in the hidden place/in privacy", "*ruqqamtî*": "skillfully wrought/embroidered/woven together", "*taḥtiyyôt*": "depths/lowest parts", "*ʾāreṣ*": "earth/land/ground" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mine ben var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, da jeg ble vevd sammen i jordens dyp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Mine Been vare ikke skjulte for dig, der jeg blev dannet i Løndom, der jeg blev kunstigen virket nede paa Jorden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

  • KJV 1769 norsk

    Min skjelett var ikke skjult for deg da jeg ble formet i det skjulte, og kunstferdig dannet i jordens dyp.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mine knokler var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, vevd sammen i jordens dyp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mine bein var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, formet i jordens dyp.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mine ben var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i lønne, og formet i jordens dyp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mine ben var ikke skjult for deg da jeg ble dannet i det skjulte, kunstferdig formet i jordens dyp.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thine eyes se myne vnparfitnesse, they stonde all writte i thy boke:

  • Geneva Bible (1560)

    My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.

  • Bishops' Bible (1568)

    The substaunce of my body was not hyd from thee: when I was made in secrete and fashioned with distinct members in my mothers wombe.

  • Authorized King James Version (1611)

    My substance was not hid from thee, when I was made in secret, [and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    My frame wasn't hidden from you, When I was made in secret, Woven together in the depths of the earth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.

  • American Standard Version (1901)

    My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.

  • Bible in Basic English (1941)

    My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.

  • World English Bible (2000)

    My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    my bones were not hidden from you, when I was made in secret and sewed together in the depths of the earth.

Referenced Verses

  • Ps 63:9 : 9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
  • Ps 139:13 : 13 For You have formed my inward parts; You have covered me in my mother's womb.
  • Eccl 11:5 : 5 As you do not know the way of the spirit, nor how the bones grow in the womb of her who is with child, so you do not know the works of God who makes everything.
  • Job 10:8-9 : 8 Your hands have made and fashioned me together all around; yet You destroy me. 9 Remember, I beseech You, that You have made me as the clay; and will You bring me into dust again? 10 Have You not poured me out like milk, and curdled me like cheese? 11 You have clothed me with skin and flesh, and have fenced me with bones and sinews.
  • Exod 11:5 : 5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even unto the firstborn of the maidservant who is behind the mill; and all the firstborn of beasts.
  • Eph 4:9 : 9 (Now that he ascended, what does it mean but that he also descended first into the lower parts of the earth?