Verse 9

You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall consume them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Din hånd vil finne alle fiender; din høyre hånd vil finne dine fiender.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal gjøre dem som en brennende ovn i tiden for din vrede; Herren skal sluke dem i sin harm, og ild skal fortære dem.

  • Norsk King James

    Du skal gjøre dem til en brennende ovn i din vrede: HERREN skal fortære dem i sin vrede, og ilden skal fortære dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Din hånd vil finne alle dine fiender, din høyre hånd vil finne de som hater deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Din hånd skal finne dine fiender, din høyre hånd skal finne dem som hater deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal gjøre dem som en flammende ovn i din vrede; Herren skal fortære dem i sin harme, og ilden skal fortære dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal gjøre dem lik en glødende ildovn i din vrede: Herren vil svelge dem i sin raseri, og ilden skal fortære dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal gjøre dem som en flammende ovn i din vrede; Herren skal fortære dem i sin harme, og ilden skal fortære dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Din hånd vil finne alle dine fiender; din høyre hånd vil finne dem som hater deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Your hand will find all Your enemies; Your right hand will discover those who hate You.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.21.9", "source": "‫תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃‬", "text": "*timṣāʾ* *yādəkā* to-all-*ʾōyəbêkā* *yəmînəkā* *timṣāʾ* *śōnəʾêkā*", "grammar": { "*timṣāʾ*": "3rd person feminine singular Qal imperfect - it will find", "*yādəkā*": "feminine singular noun 'hand' with 2nd person masculine singular suffix - your hand", "*ʾōyəbêkā*": "masculine plural participle 'enemies' with 2nd person masculine singular suffix + preposition lamed + noun kol - to all your enemies", "*yəmînəkā*": "feminine singular noun 'right hand' with 2nd person masculine singular suffix - your right hand", "*timṣāʾ*": "3rd person feminine singular Qal imperfect - it will find", "*śōnəʾêkā*": "masculine plural Qal participle 'haters' with 2nd person masculine singular suffix - those who hate you" }, "variants": { "*timṣāʾ*": "find/discover/reach", "*yādəkā*": "your hand/power/strength", "*ʾōyəbêkā*": "your enemies/adversaries/foes", "*yəmînəkā*": "your right hand/strength/power", "*śōnəʾêkā*": "those who hate you/your haters/those hostile to you" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Din hånd skal finne alle dine fiender; din høyre hånd skal finne dem som hater deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Din Haand skal finde alle dine Fjender, din høire Haand skal finde dine Hadere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal gjøre dem som en flammende ovn på din vredes dag; Herren skal sluke dem i sin vrede, og ilden skal fortære dem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du vil gjøre dem som en brennende ovn i din vredes tid. Herren vil sluke dem i sin vrede. Ilden skal fortære dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du gjør dem til en ildovn når du viser deg. Herren i sin vrede oppsluker dem, ild fortærer dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du vil gjøre dem som en ildovn i din vredes tid: Herren skal oppsluke dem i sin vrede, og ilden skal fortære dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du skal gjøre dem som en brennende ovn foran deg; Herren i sin vrede skal gjøre ende på dem, og de skal brennes opp i ilden.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou shalt make the like a fyre ouen in tyme of thy wrath: the LORDE shal destroye the in his displeasure, & the fyre shall consume them.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt make them like a fierie ouen in time of thine anger: the Lord shall destroy them in his wrath, and the fire shall deuoure them.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou wilt make them like a burnyng furnace in tyme of thy furie: God wyll destroy them in his wrath, and fire shall consume them.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

  • Webster's Bible (1833)

    You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them.

  • American Standard Version (1901)

    Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.

  • Bible in Basic English (1941)

    You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.

  • World English Bible (2000)

    You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You burn them up like a fiery furnace when you appear; the LORD angrily devours them; the fire consumes them.

Referenced Verses

  • Mal 4:1 : 1 For behold, the day comes that shall burn like an oven, and all the proud, yes, and all that do wickedly, shall be stubble; and the day that comes shall burn them up, says the LORD of hosts, so that it will leave them neither root nor branch.
  • Lam 2:2 : 2 The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob, and has not pitied: He has thrown down in His wrath the strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground: He has defiled the kingdom and its princes.
  • Isa 26:11 : 11 LORD, when Your hand is lifted up, they will not see; but they will see and be ashamed for their envy of the people; yes, the fire of Your enemies shall devour them.
  • Ps 2:5 : 5 Then shall he speak to them in his wrath, and distress them in his deep displeasure.
  • Ps 18:8 : 8 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth: coals were kindled by it.
  • Ps 50:3 : 3 Our God shall come, and shall not keep silent: a fire shall devour before Him, and it shall be very stormy around Him.
  • Ps 56:1-2 : 1 Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; he fights against me daily oppressing me. 2 My enemies would daily swallow me up, for there are many who fight against me, O Most High.
  • Ps 106:17 : 17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
  • Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
  • Gen 19:28 : 28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and he saw, and behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.
  • Deut 32:22 : 22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
  • Job 6:3 : 3 For now it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words are swallowed up.
  • Matt 3:10 : 10 And now also the axe is laid to the root of the trees: therefore every tree which does not bring forth good fruit is cut down and cast into the fire.
  • Matt 3:12 : 12 His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
  • Matt 13:42 : 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matt 13:50 : 50 And throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Matt 22:7 : 7 But when the king heard about it, he was angry: and he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
  • Matt 25:46 : 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
  • 1 Thess 2:16 : 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.
  • 2 Thess 1:8 : 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • Rev 6:16-17 : 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
  • Rev 19:15 : 15 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should strike the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Rev 20:14 : 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.
  • Dan 3:20-22 : 20 And he commanded the most mighty men in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace. 21 Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. 22 Therefore, because the king's command was urgent and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abednego.
  • Nah 1:6 : 6 Who can stand before his indignation? And who can endure the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.