Verse 8
And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a wide place.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil juble og glede meg over din miskunn, for du har sett min lidelse; du kjenner min nøds sjel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd; du har satt mine føtter på et romslig sted.
Norsk King James
Og du har ikke stengt meg inne i fiendens hånd: du har satt mine føtter i et rom med god plass.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil glede meg og fryde meg over din miskunn, for du har sett min nød, du kjenner min sjel i trengsel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil fryde meg og juble over din miskunn, for du har sett min nød, du har kjent til min sjels trengsler.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd; du har satt mine føtter på en åpen plass.
o3-mini KJV Norsk
Du har ikke overlatt meg til fienden, men plassert meg i et rom med vidde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd; du har satt mine føtter på en åpen plass.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil glede meg og fryde meg i din nåde, for du har sett min nød og kjent min sjels trengsler.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will rejoice and be glad in your steadfast love, for you have seen my affliction and have known the distress of my soul.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.31.8", "source": "אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃", "text": "*ʾāgîlâ* and-*ʾeśməḥâ* in-*ḥasdekā* which *rāʾîtā* *ʾet*-*ʿonyî*; *yādaʿtā* in-*ṣārôt* *napšî*", "grammar": { "*ʾāgîlâ*": "verb, cohortative 1st person singular - I will rejoice", "*ʾeśməḥâ*": "verb, cohortative 1st person singular - I will be glad", "*ḥasdekā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix and prefixed preposition beth - in your lovingkindness", "*rāʾîtā*": "verb, perfect 2nd person masculine singular - you have seen", "*ʿonyî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix - my affliction", "*yādaʿtā*": "verb, perfect 2nd person masculine singular - you have known", "*ṣārôt*": "noun, feminine plural with prefixed preposition beth - in distresses", "*napšî*": "noun, feminine singular with 1st person singular suffix - my soul" }, "variants": { "*ʾāgîlâ*": "rejoice/be joyful/exult", "*ʾeśməḥâ*": "be glad/rejoice/be joyful", "*ḥasdekā*": "your lovingkindness/steadfast love/mercy", "*ʿonyî*": "my affliction/trouble/misery", "*ṣārôt*": "distresses/troubles/adversities" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil fryde meg og glede meg over din miskunnhet, for du har sett min nød, du kjenner min sjels trengsler.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil fryde mig og være glad ved din Miskundhed; thi du haver seet min Elendighed, du haver kjendt min Sjæl i Angester.
King James Version 1769 (Standard Version)
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
KJV 1769 norsk
Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd: du har gav meg rom til å stå trygt.
Norsk oversettelse av Webster
Du har ikke overgitt meg i fiendens hånd. Du har satt mine føtter i en romslig plass.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd, du har latt mine føtter stå på et åpent sted.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du har ikke overgitt meg i fiendens hånd, Du har satt mine føtter i et romslig sted.
Norsk oversettelse av BBE
Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd; du har satt mine føtter i åpent rom.
Coverdale Bible (1535)
I will be glad and reioyse in thy mercy: for thou hast considred my trouble, thou hast knowne my soule in aduersite.
Geneva Bible (1560)
And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
Bishops' Bible (1568)
Thou hast not shut me vp into the hande of the enemie: but hast set my feete in a large roome.
Authorized King James Version (1611)
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
Webster's Bible (1833)
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place.
American Standard Version (1901)
And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
Bible in Basic English (1941)
And you have not given me into the hand of my hater; you have put my feet in a wide place.
World English Bible (2000)
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
NET Bible® (New English Translation)
You do not deliver me over to the power of the enemy; you enable me to stand in a wide open place.
Referenced Verses
- Deut 32:30 : 30 How could one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had delivered them up?
- Job 36:16 : 16 Even so would he have brought you out of distress into a broad place, where there is no tightness; and that which should be set on your table would be full of abundance.
- Ps 4:1 : 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
- Ps 18:19 : 19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
- Ps 88:8 : 8 You have put my acquaintance far from me; you have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
- Isa 19:4 : 4 I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord, and a fierce king shall rule over them, says the Lord, the LORD of hosts.
- 1 Sam 17:46 : 46 This day the LORD will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. I will give the bodies of the Philistine army this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
- 1 Sam 24:18 : 18 And you have shown this day how you have dealt well with me: for when the LORD delivered me into your hand, you did not kill me.
- 1 Sam 26:8 : 8 Then Abishai said to David, "God has delivered your enemy into your hand this day. Now, therefore, let me strike him with the spear to the ground with one stroke, and I will not strike him a second time."
- Job 16:11 : 11 God has delivered me to the ungodly and turned me over into the hands of the wicked.