Verse 9

Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my body.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du har ikke overgitt meg i fiendens hånd, men satt mine føtter i et romslig sted.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vær nådig mot meg, Herre, for jeg er i nød. Mitt øye er tungt av sorg, ja, min sjel og min kropp.

  • Norsk King James

    Ha miskunn med meg, Herre, for jeg er i nød: øynene mine er utslitt av sorg, ja, min sjel og min mage.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og du har ikke overgitt meg i fiendens hånd, du har satt mine føtter på et åpent sted.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du har ikke overgitt meg i fiendens hånd, du har satt mine føtter i åpent land.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vær meg nådig, HERRE, for jeg er i nød; mine øyne svinner bort av sorg, ja, min sjel og mitt kropp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vær barmhjertig med meg, Herre, for jeg er i nød; mine øyne er tynget av sorg, ja, både min sjel og min mave.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vær meg nådig, HERRE, for jeg er i nød; mine øyne svinner bort av sorg, ja, min sjel og mitt kropp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du har ikke overlatt meg til fiendens hånd, men satte mine føtter på et rommelig sted.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You have not handed me over to the enemy, but you have set my feet in a spacious place.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.31.9", "source": "וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃", "text": "And-not *hisgartanî* in-*yad*-*ʾôyēb*; *heʿĕmadtā* in-the-*merḥāb* *raglāy*", "grammar": { "*hisgartanî*": "verb, perfect 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix - you have shut me up/delivered me", "*yad*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*ʾôyēb*": "noun, masculine singular - enemy", "*heʿĕmadtā*": "verb, perfect 2nd person masculine singular - you have set/caused to stand", "*merḥāb*": "noun, masculine singular with definite article and prefixed preposition beth - in the broad place", "*raglāy*": "noun, feminine dual with 1st person singular suffix - my feet" }, "variants": { "*hisgartanî*": "delivered me over/shut me up/confined me", "*ʾôyēb*": "enemy/foe/adversary", "*heʿĕmadtā*": "set/caused to stand/established", "*merḥāb*": "broad place/spacious place/wide area" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du har ikke overgitt meg i fiendens hånd, men stilt mine føtter på et fritt sted.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du overantvordede mig ikke i Fjendens Haand, du lod mine Fødder staae paa et rumt (Sted).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

  • KJV 1769 norsk

    Ha barmhjertighet, Herre, for jeg er i nød: mitt øye er tynget av sorg, ja, min sjel og min kropp.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær nådig mot meg, Herre, for jeg er i nød. Mitt øye, min sjel og min kropp tæres bort i sorg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vær meg nådig, Herre, for jeg er i nød. Mitt øye, min sjel og min kropp svinner hen av sorg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vær nådig mot meg, Herre, for jeg er i nød; Mitt øye sløses bort av sorg, ja, min sjel og min kropp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vær nådig mot meg, Herre, for jeg er i nød; mine øyne er trette av sorg, min sjel og mitt legeme er utslitt.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou hast not delyuered me ouer in to the hodes of the enemie, but hast set my fete in a large rowme.

  • Geneva Bible (1560)

    Haue mercie vpon mee, O Lorde: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.

  • Bishops' Bible (1568)

    Haue mercy vpon me O God, for I am in distresse: mine eye, my soule, and my belly be consumed for very heauinesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly.

  • Webster's Bible (1833)

    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Favour me, O Jehovah, for distress `is' to me, Mine eye, my soul, and my body Have become old by provocation.

  • American Standard Version (1901)

    Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, [yea], my soul and my body.

  • Bible in Basic English (1941)

    Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; my eyes are wasted with grief, I am wasted in soul and body.

  • World English Bible (2000)

    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Have mercy on me, LORD, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.

Referenced Verses

  • Ps 6:7 : 7 My eye is consumed because of grief; it grows old because of all my enemies.
  • Ps 88:9 : 9 My eye mourns by reason of affliction; LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands to you.
  • Ps 102:3-5 : 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned like a hearth. 4 My heart is stricken and withered like grass, so I forget to eat my bread. 5 Because of the voice of my groaning, my bones cling to my skin.
  • Ps 107:10 : 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
  • Lam 4:17 : 17 As for us, our eyes failed as we watched for a nation that could not save us.
  • Lam 5:17 : 17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
  • Job 17:7 : 7 My eye also is dim because of sorrow, and all my members are like a shadow.
  • Job 33:19-22 : 19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain; 20 So that his life abhors bread, and his soul dainty food. 21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones, that were not seen, stick out. 22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
  • Ps 6:1-2 : 1 O LORD, do not rebuke me in Your anger, nor chasten me in Your hot displeasure. 2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are troubled.
  • Ps 22:14-15 : 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within me. 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws; You have brought me into the dust of death.
  • Ps 38:1-9 : 1 O LORD, do not rebuke me in your wrath, nor chasten me in your hot displeasure. 2 For your arrows pierce deeply into me, and your hand presses me hard. 3 There is no health in my flesh because of your anger, nor is there any rest in my bones because of my sin. 4 For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me. 5 My wounds are foul and festering because of my foolishness. 6 I am troubled; I am greatly bowed down; I go mourning all the day long. 7 For my loins are filled with a loathsome disease, and there is no health in my flesh. 8 I am feeble and severely broken; I have roared because of the disquiet of my heart. 9 Lord, all my desire is before you, and my groaning is not hidden from you. 10 My heart pants, my strength fails me; as for the light of my eyes, it also has gone from me.
  • Ps 44:25 : 25 For our soul is bowed down to the dust: our belly clings to the earth.
  • Ps 66:14 : 14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
  • Ps 73:14 : 14 For all day long I have been plagued, and chastened every morning.
  • Ps 73:26 : 26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Ps 88:3-5 : 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to the grave. 4 I am counted with those who go down into the pit; I am as a man who has no strength: 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more, and they are cut off from your hand.