Verse 17

Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herre, hvor lenge vil du stå og se på dette? Redde min sjel fra ødeleggelsene deres, mitt liv fra løvene!

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelser, mitt dyrebare liv fra løvene.

  • Norsk King James

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redde min sjel fra deres destruksjoner, min kjære fra løvene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herre, hvor lenge skal du se på? Frels min sjel fra ødeleggelsen, mitt dyrebare liv fra de unge løvene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herre, hvor lenge skal du se dette? Fri min sjel fra deres ødeleggelse, ja, mitt eneste liv fra løvene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelser, min kjære fra løvene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Herre, hvor lenge vil du se til? Fritar du min sjel fra deres ødeleggelser, min elskede fra løvene?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelser, min kjære fra løvene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herre, hvor lenge skal du se på dette? Fri min sjel fra ødeleggelse, min eneste fra unge løver.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    O Lord, how long will You look on? Rescue my soul from their devastations, my only life from fierce predators.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.35.17", "source": "אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֢ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃", "text": "*ʾĂdōnāy* *kammāh* *tirʾeh*? *Hāšîbāh* *napšî* *mi*-*šōʾêyhem*, *mi*-*kəpîrîm* *yəḥîdātî*.", "grammar": { "*ʾĂdōnāy*": "noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix - my Lord", "*kammāh*": "interrogative adverb - how long", "*tirʾeh*": "imperfect, 2nd person masculine singular - you will see", "*Hāšîbāh*": "hiphil imperative, masculine singular - restore", "*napšî*": "noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix - my soul", "*mi*": "preposition - from", "*šōʾêyhem*": "noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix - their devastations", "*mi*": "preposition - from", "*kəpîrîm*": "noun, masculine plural - young lions", "*yəḥîdātî*": "noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix - my only one" }, "variants": { "*ʾĂdōnāy*": "my Lord/Master", "*kammāh*": "how long/how much", "*tirʾeh*": "you will see/look/observe", "*Hāšîbāh*": "restore/bring back/return", "*napšî*": "my soul/life/self", "*šōʾêyhem*": "their devastations/destructions/ruinations", "*kəpîrîm*": "young lions/fierce predators", "*yəḥîdātî*": "my only one/darling/solitary one" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herre, hvor lenge vil du se på dette? Fri min sjel fra deres ødeleggelser, fra løvene, mitt dyrebare liv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herre! hvor længe vil du see til? før min Sjæl tilbage fra deres Ødelæggelse, min Eneste fra de unge Løver.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

  • KJV 1769 norsk

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelser, min dyrebare fra løvene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelse, mitt dyrebare liv fra løvene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herre, hvor lenge vil du se på? Befri min sjel fra ødeleggelsene, min kjære fra de unge løvene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelser, min eneste fra løvene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herre, hvor lenge vil du se på? Redd min sjel fra deres ødeleggelse, mitt liv fra løvene.

  • Coverdale Bible (1535)

    LORDE, whan wilt thou loke vpo this? O restore my soule from ye wicked rumoure of the, my dearlinge from the lyons.

  • Geneva Bible (1560)

    Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.

  • Bishops' Bible (1568)

    Lorde howe long wylt thou looke vpon this: O deliuer my soule from their raginges, and my dearling from Lions whelpes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

  • Webster's Bible (1833)

    Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, My precious life from the lions.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.

  • American Standard Version (1901)

    Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My darling from the lions.

  • Bible in Basic English (1941)

    Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.

  • World English Bible (2000)

    Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.

  • NET Bible® (New English Translation)

    O Lord, how long are you going to watch this? Rescue me from their destructive attacks; guard my life from the young lions!

Referenced Verses

  • Hab 1:13 : 13 You are of purer eyes than to behold evil and cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously and hold Your tongue when the wicked devours a man more righteous than he?
  • Ps 22:20-21 : 20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog. 21 Save me from the lion's mouth, for You have heard me from the horns of the wild oxen.
  • Ps 57:4 : 4 My soul is among lions, and I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
  • Ps 69:14-15 : 14 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the floodwaters overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut its mouth on me.
  • Ps 74:9-9 : 9 We do not see our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any who knows how long. 10 O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme Your name forever?
  • Ps 89:46 : 46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Shall your wrath burn like fire?
  • Ps 94:3-4 : 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph? 4 How long shall they utter and speak arrogant things? and all the workers of iniquity boast themselves?
  • Ps 142:6-7 : 6 Attend to my cry, for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I. 7 Bring my soul out of prison, that I may praise Your name; the righteous shall surround me, for You shall deal bountifully with me.
  • Ps 6:3 : 3 My soul is also greatly troubled: but You, O LORD, how long?
  • Ps 10:14 : 14 You have seen it; for You behold mischief and spite, to repay it with Your hand; the poor commits himself to You; You are the helper of the fatherless.
  • Ps 13:1-2 : 1 How long will You forget me, O LORD? Forever? How long will You hide Your face from me? 2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be exalted over me?