Verse 19
Let not my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without cause wink with the eye.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La ikke mine falske fiender glede seg over meg, de som hater meg uten grunn og gjør narr av meg med blikkene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La ikke dem som er mine fiender uten grunn fryde seg over meg; la dem ikke blunke med øye som hater meg uten grunn.
Norsk King James
La ikke mine fiender glede seg over meg uten grunn: la dem ikke vinke med øyet, som hater meg uten grunn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La ikke dem som er uten grunn mine fiender, glede seg over meg, og la ikke dem som hater meg uten grunn, blunke med øyet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La ikke mine fiender glede seg over meg uten grunn; la dem som hater meg uten grunn ikke blunke med øynene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La ikke mine fiender fryde seg over meg uten grunn; heller ikke la dem blunke med øynene, de som hater meg uten årsak.
o3-mini KJV Norsk
La ikke mine fiender glede seg over meg ufortjent; la heller ikke de som hater meg uten grunn, blunke med øyet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La ikke mine fiender fryde seg over meg uten grunn; heller ikke la dem blunke med øynene, de som hater meg uten årsak.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La ikke mine fiender, som lyver, fryde seg over meg; la ikke dem som hater meg uten grunn, blunke med øyet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink maliciously.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.35.19", "source": "אַֽל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן׃", "text": "*ʾAl*-*yiśməḥû*-*lî* *ʾōyəbay* *šeqer*; *śōnəʾay* *ḥinnām* *yiqrəṣû*-*ʿāyin*.", "grammar": { "*ʾAl*": "negative particle - not/do not", "*yiśməḥû*": "imperfect jussive, 3rd person masculine plural - let them rejoice", "*lî*": "preposition with 1st person singular suffix - over me", "*ʾōyəbay*": "participle, masculine plural construct with 1st person singular suffix - my enemies", "*šeqer*": "noun, masculine singular - lie/falsehood", "*śōnəʾay*": "participle, masculine plural construct with 1st person singular suffix - my haters", "*ḥinnām*": "adverb - without cause", "*yiqrəṣû*": "imperfect, 3rd person masculine plural - they wink", "*ʿāyin*": "noun, feminine singular - eye" }, "variants": { "*yiśməḥû*": "let them rejoice/be glad/celebrate", "*ʾōyəbay*": "my enemies/foes/adversaries", "*šeqer*": "lie/falsehood/deception", "*śōnəʾay*": "my haters/those who hate me", "*ḥinnām*": "without cause/for no reason/gratuitously", "*yiqrəṣû*": "they wink/signal secretly", "*ʿāyin*": "eye/sight" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La ikke mine falske fiender glede seg over meg, og la ikke dem som hater meg uten grunn, fritt blunke med øynene.
Original Norsk Bibel 1866
Lad dem ikke glædes over mig, som ere mine Fjender uden Skyld, eller dem blinke med Øiet, som hade mig uden Aarsag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
KJV 1769 norsk
La ikke mine fiender med urette glede seg over meg; la ikke dem som hater meg uten grunn, blinke med øynene.
Norsk oversettelse av Webster
La ikke mine fiender glede seg uten grunn. La ikke dem som hater meg uten grunn, blunke med øyet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La ikke mine fiender glede seg over meg med falskhet, de som hater meg uten grunn, blunke med øynene.
Norsk oversettelse av ASV1901
La ikke dem som uten grunn hater meg, bli glade over meg; la ikke dem som uten grunn blunker med øyet, triumfere over meg.
Norsk oversettelse av BBE
La ikke mine hatere glede seg falskt over meg; la ikke de som er mot meg uten grunn, gjøre narr av meg.
Coverdale Bible (1535)
O let the not triuphe ouer me, that are myne enemies for naught: O let them not wyncke wt their eyes, that hate me without a cause.
Geneva Bible (1560)
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
Bishops' Bible (1568)
O let not my deceiptfull enemies triumph ouer me: let them not winke with an eye, that hate me without a cause.
Authorized King James Version (1611)
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
Webster's Bible (1833)
Don't let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Mine enemies rejoice not over me `with' falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
American Standard Version (1901)
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Bible in Basic English (1941)
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
World English Bible (2000)
Don't let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
NET Bible® (New English Translation)
Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
Referenced Verses
- Ps 69:4 : 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; those who would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty; then I restored what I did not take away.
- Ps 38:19 : 19 But my enemies are vigorous, and they are strong; and those who hate me wrongfully are multiplied.
- Ps 13:4 : 4 Lest my enemy say, I have prevailed against him; and those who trouble me rejoice when I am moved.
- Prov 6:13 : 13 He winks with his eyes, he speaks with his feet, he teaches with his fingers;
- John 15:25 : 25 But this happens so that the word might be fulfilled that is written in their law, ‘They hated me without a cause.’
- Prov 10:10 : 10 He who winks with the eye causes sorrow, but a prating fool shall fall.
- Ps 38:16 : 16 For I said, 'Hear me, lest otherwise they rejoice over me; when my foot slips, they magnify themselves against me.'
- Ps 109:3 : 3 They surrounded me with words of hatred and fought against me without cause.
- Ps 119:161 : 161 SCHIN. Princes persecute me without a cause, but my heart stands in awe of Your word.
- Ps 25:2 : 2 O my God, in You I trust; let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
- Ps 35:15 : 15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together; yes, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they tore me, and did not cease:
- 1 Sam 24:11-12 : 11 Moreover, my father, see, yes, see the edge of your robe in my hand: for in that I cut off the edge of your robe and killed you not, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you; yet you hunt my soul to take it. 12 The LORD judge between me and you, and the LORD avenge me of you; but my hand shall not be upon you.
- Job 15:12 : 12 Why does your heart carry you away, and what do your eyes wink at,
- Lam 3:52 : 52 My enemies hunted me like a bird, without cause.
- John 16:20-22 : 20 Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice: and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21 A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come: but as soon as she has delivered the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a man has been born into the world. 22 And now you have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
- Rev 11:7-9 : 7 And when they have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them. 8 And their dead bodies will lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. 9 And those from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies three and a half days, and will not allow their dead bodies to be put in graves. 10 And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwelt on the earth.