Verse 6
Surely every man walks in a vain show: surely they are troubled in vain: he heaps up riches, and does not know who shall gather them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, du har gjort mine dager korte; mitt liv er ingenting foran deg. Hver menneskeflukt er som en åndedrag, i løpet av livet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Sannelig, hvert menneske vandrer som i et skinnbilde: Sannelig, de uroliger seg forgjeves; de samler opp rikdom og vet ikke hvem som skal få dem.
Norsk King James
Sannelig, hver mann vandrer omkring som i tomhet; de blir virkelig urolige uten grunn: han samler rikdom, men vet ikke hvem som skal ta dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, du har gjort dagene mine kortere enn en håndsbredd, og min levetid er som intet for deg. Ja, hvert menneske er kun forgjengelighet, uansett hvor fast han står. Sela.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, du har gjort mine dager som en håndsbredd, og mitt liv er som ingenting for deg. Ja, hver mann er bare en skygge, selah.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sannelig, hver mann vandrer i en tom skinnvirkelighet; sannelig, de er urolige uten grunn; han samler opp rikdom, men vet ikke hvem som skal ta dem.
o3-mini KJV Norsk
Sannelig, enhver mann fremstår tom, og han er rastløs for ingenting; han samler rikdom, uten å vite hvem som skal ta den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sannelig, hver mann vandrer i en tom skinnvirkelighet; sannelig, de er urolige uten grunn; han samler opp rikdom, men vet ikke hvem som skal ta dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, mine dager har du gjort lik noen håndsbredder, og min livslengde er som ingenting for deg. Bare tomhet er enhver mann som står fast, Sela.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Behold, You have made my days a few handbreadths, and my lifetime is as nothing before You. Surely, every man is but a breath. Selah.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.39.6", "source": "הִנֵּ֤ה טְפָח֨וֹת ׀ נָ֘תַ֤תָּה יָמַ֗י וְחֶלְדִּ֣י כְאַ֣יִן נֶגְדֶּ֑ךָ אַ֥ךְ כָּֽל־הֶ֥בֶל כָּל־אָ֝דָ֗ם נִצָּ֥ב סֶֽלָה׃", "text": "*hinnēh* *ṭəfāḥôt* *nātattāh* *yāmay* and-*ḥeldî* like-*ʾayin* *negdekā* *ʾak* all-*hebel* all-*ʾādām* *niṣṣāb* *selāh*", "grammar": { "*hinnēh*": "interjection - behold/look", "*ṭəfāḥôt*": "noun, feminine plural - handbreadths", "*nātattāh*": "verb, qal perfect 2nd person masculine singular - you have made/set", "*yāmay*": "noun, masculine plural with 1st person singular suffix - my days", "*ḥeldî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix and prefixed conjunction 'wə' - and my lifetime", "*ʾayin*": "substantive with prefixed preposition 'kə' - like nothing", "*negdekā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - before you", "*ʾak*": "adverb - surely/only", "*hebel*": "noun, masculine singular with prefixed 'kol' - all (is) vanity", "*ʾādām*": "noun, masculine singular with prefixed 'kol' - every man", "*niṣṣāb*": "verb, niphal participle masculine singular - standing/established", "*selāh*": "musical notation - selah" }, "variants": { "*hinnēh*": "behold/look/see", "*ṭəfāḥôt*": "handbreadths/spans (measurement)", "*nātattāh*": "you have made/set/appointed", "*ḥeldî*": "my lifetime/duration/world", "*ʾayin*": "nothing/non-existence", "*ʾak*": "surely/only/indeed", "*hebel*": "vapor/breath/vanity/emptiness", "*niṣṣāb*": "standing/positioned/established" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, mine dager er som håndbreddene dine, og hele min levetid er som ingenting for ditt åsyn. Bare som en vindpust er hver menneske som står opp. Sela.
Original Norsk Bibel 1866
See, du haver sat mine Dage som en Haandbred, og min Livstid er som Intet for dig; visseligen, hvert Menneske er idel Forfængelighed, (hvor fast han end) staaer. Sela.
King James Version 1769 (Standard Version)
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
KJV 1769 norsk
Sannelig, hver mann vandrer i tomhet; sannelig, de uroes forgjeves. Han samler rikdom, og vet ikke hvem som skal ta dem.
Norsk oversettelse av Webster
"Sannelig, hvert menneske går omkring som en skygge. Sannelig, de strever forgjeves. Han samler opp, og vet ikke hvem som skal få samlet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Bare som et bilde vandrer man omkring, bare forgjeves er man urolig, man samler seg gods og vet ikke hvem som skal samle det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sannelig, hvert menneske går omkring som en skygge. De forstyrrer seg forgjeves; han samler rikdom, og vet ikke hvem som skal ha den.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, hvert menneske går omkring som en skygge; de strever forgjeves: han samler rikdom og vet ikke hvem som får den.
Coverdale Bible (1535)
Beholde, thou hast made my dayes a spanne longe, and my life is as it were nothinge before the. O how vayne are all men lyuynge?
Geneva Bible (1560)
Doubtlesse man walketh in a shadowe, and disquieteth himselfe in vaine: he heapeth vp riches, and cannot tell who shall gather them.
Bishops' Bible (1568)
Truely man walketh in a vayne shadowe, truely he and all his do disquiet them selues in vayne: he heapeth vp riches, & can not tel who shal vse them.
Authorized King James Version (1611)
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.
Webster's Bible (1833)
"Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn't know who shall gather.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Only, in an image doth each walk habitually, Only, `in' vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
American Standard Version (1901)
Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up [riches], and knoweth not who shall gather them.
Bible in Basic English (1941)
Truly, every man goes on his way like an image; he is troubled for no purpose: he makes a great store of wealth, and has no knowledge of who will get it.
World English Bible (2000)
"Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn't know who shall gather.
NET Bible® (New English Translation)
Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away.”
Referenced Verses
- Eccl 2:26 : 26 For God gives wisdom, knowledge, and joy to the man who is good in His sight; but to the sinner He gives the task of gathering and collecting, only to hand it over to the one who pleases God. This also is vanity and vexation of spirit.
- Luke 12:20-21 : 20 But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you; then whose shall those things be, which you have provided? 21 So is he that lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
- 1 Cor 7:31 : 31 and those who use this world, as not misusing it. For the form of this world is passing away.
- Jas 4:14 : 14 Whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
- Eccl 5:14 : 14 But those riches perish through misfortune, and he begets a son, and there is nothing in his hand.
- Job 27:16-17 : 16 Though he heaps up silver as the dust, and prepares clothing as the clay; 17 He may prepare it, but the just shall wear it, and the innocent shall divide the silver.
- Ps 49:10-11 : 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. 11 Their inward thought is that their houses shall continue forever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
- Ps 127:2 : 2 It is vain for you to rise up early, to stay up late, to eat the bread of sorrows; for He gives His beloved sleep.
- Prov 13:22 : 22 A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just.
- Prov 23:5 : 5 Will you set your eyes on that which is not? For riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
- Prov 27:24 : 24 For riches are not forever; does a crown endure to every generation?
- Eccl 1:14 : 14 I have seen all the works that are done under the sun; and indeed, all is vanity and a striving after wind.
- Eccl 2:8 : 8 I gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and various kinds of musical instruments.
- Eccl 2:17-21 : 17 Therefore I hated life, because the work that was done under the sun was grievous to me; for all is vanity and vexation of spirit. 18 Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity. 20 Therefore I turned my heart to despair over all the labor which I had done under the sun. 21 For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill. Yet he must leave his inheritance to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
- Eccl 6:11-12 : 11 Since there are many things that increase vanity, what advantage does man have? 12 For who knows what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spends as a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
- Eccl 12:8 : 8 Vanity of vanities, says the preacher; all is vanity.
- Eccl 12:13 : 13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep His commandments: for this is the whole duty of man.
- Isa 55:2 : 2 Why do you spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and let your soul delight itself in abundance.
- Luke 10:40-42 : 40 But Martha was distracted with much serving, and she approached him and said, Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me. 41 And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are worried and troubled about many things: 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.
- Luke 12:29 : 29 And do not seek what you shall eat, or what you shall drink, nor be of anxious mind.
- Eccl 4:7-8 : 7 Then I returned, and I saw vanity under the sun. 8 There is one alone, without a second; yes, he has neither child nor brother, yet there is no end to all his labor, nor is his eye satisfied with riches, nor does he ask, 'For whom do I labor and deprive my soul of good?' This is also vanity, yes, it is a grievous toil.
- Jas 5:3 : 3 Your gold and silver are corroded; and their corrosion shall be a witness against you, and shall consume your flesh like fire. You have hoarded treasure for the last days.
- 1 Pet 1:24 : 24 Because "All flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of the grass. The grass withers, and its flower falls away,
- 1 Pet 5:7 : 7 Casting all your care upon Him; for He cares for you.