Verse 11

Do not withhold Your tender mercies from me, O LORD: let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg har ikke skjult din rettferdighet i mitt hjerte; jeg har talt om din trofasthet og din frelse. Jeg har ikke holdt tilbake din godhet og sannhet foran den store forsamlingen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Hold ikke tilbake din nåde fra meg, Herre; la din kjærlighet og din sannhet alltid bevare meg.

  • Norsk King James

    Ikke nekte meg din barmhjertighet, o Herre: la din miskunnhet og sannhet bevare meg for alltid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg skjuler ikke din rettferdighet dypt i hjertet mitt, jeg taler om din trofasthet og din frelse; jeg skjuler ikke din nåde og sannhet for den store forsamlingen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg har ikke skjult din rettferd inne i mitt hjerte; din trofasthet og din frelse har jeg fortalt om. Jeg har ikke skjult din nåde og din sannhet for den store forsamling.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hold ikke tilbake din barmhjertighet fra meg, Herre: la din kjærlighet og din sannhet alltid bevare meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    La deg ikke holde tilbake dine barmhjertige nåder for meg, o HERREN; la din kjærlighet og din sannhet stadig bevare meg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hold ikke tilbake din barmhjertighet fra meg, Herre: la din kjærlighet og din sannhet alltid bevare meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Din rettferdighet har jeg ikke skjult i mitt hjerte, jeg har fortalt om din trofasthet og din frelse. Jeg har ikke skjult din miskunn og din sannhet for den store forsamling.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I have not hidden Your righteousness in my heart; I have spoken of Your faithfulness and salvation. I have not concealed Your love and truth from the great assembly.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.40.11", "source": "צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב", "text": "Your *ṣidqātəḵā lōʾ-ḵissîtî* within my *libbî*, your *ʾĕmûnātəḵā ûtəšûʿātəḵā ʾāmārtî*; *lōʾ-ḵiḥadtî* your *ḥasdəḵā waʾămittəḵā* to *qāhāl rāb*", "grammar": { "*ṣidqātəḵā*": "feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'your righteousness'", "*lōʾ-ḵissîtî*": "negation + Piel perfect, 1st person singular - 'I have not concealed'", "*libbî*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - 'my heart'", "*ʾĕmûnātəḵā*": "feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'your faithfulness'", "*ûtəšûʿātəḵā*": "conjunction + feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'and your salvation'", "*ʾāmārtî*": "Qal perfect, 1st person singular - 'I have spoken/declared'", "*lōʾ-ḵiḥadtî*": "negation + Piel perfect, 1st person singular - 'I have not hidden'", "*ḥasdəḵā*": "masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'your lovingkindness'", "*waʾămittəḵā*": "conjunction + feminine singular noun with 2nd person masculine singular suffix - 'and your truth'", "*qāhāl rāb*": "masculine singular noun + masculine singular adjective - 'great assembly/congregation'" }, "variants": { "*ṣidqātəḵā*": "your righteousness/your justice/your righteous acts", "*ḵissîtî*": "I concealed/I covered/I hid", "*ʾĕmûnātəḵā*": "your faithfulness/your reliability/your steadfastness", "*təšûʿātəḵā*": "your salvation/your deliverance/your help", "*ḵiḥadtî*": "I hid/I concealed/I kept back", "*ḥasdəḵā*": "your lovingkindness/your steadfast love/your mercy/your covenant loyalty", "*ʾămittəḵā*": "your truth/your faithfulness/your reliability" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg har ikke holdt din rettferdighet skjult i mitt hjerte. Jeg har talt om din trofasthet og din frelse. Jeg har ikke skjult din godhet og sannhet for den store forsamlingen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg skjuler ikke din Retfærdighed inden i mit Hjerte, jeg taler om din Trofasthed og din Salighed; jeg dølger ikke din Miskundhed og din Sandhed for en stor Forsamling.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

  • KJV 1769 norsk

    Hold ikke tilbake din nåde fra meg, Herre; la din kjærlighet og sannhet alltid bevare meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hold ikke tilbake din nåde fra meg, Herre. La din kjærlige godhet og din sannhet alltid beskytte meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du, Herre, holder ikke din barmhjertighet tilbake fra meg. Din godhet og sannhet bevarer meg alltid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hold ikke din mildhet tilbake fra meg, Herre; la din miskunnhet og din sannhet stadig bevare meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ta ikke bort din kjærlige barmhjertighet fra meg, Herre; la din miskunn og din trofasthet alltid bevare meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    Turne not thou thy mercy fro me o LORDE, but let thy louynge kyndnesse and treuth allwaye preserue me.

  • Geneva Bible (1560)

    Withdrawe not thou thy tender mercie from mee, O Lord: let thy mercie and thy trueth alway preserue me.

  • Bishops' Bible (1568)

    Withdrawe not thou thy mercie from me O God: let thy louyng kyndnesse and thy trueth alway preserue me.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

  • Webster's Bible (1833)

    Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thou, O Jehovah, restrainest not Thy mercies from me, Thy kindness and Thy truth do continually keep me.

  • American Standard Version (1901)

    Withhold not thou thy tender mercies from me, O Jehovah; Let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

  • Bible in Basic English (1941)

    Take not away your gentle mercies from me, O Lord; let your mercy and your faith keep me safe for ever.

  • World English Bible (2000)

    Don't withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    O LORD, you do not withhold your compassion from me. May your loyal love and faithfulness continually protect me!

Referenced Verses

  • Ps 43:3 : 3 O send out your light and your truth; let them lead me; let them bring me to your holy hill and to your tabernacles.
  • Ps 57:3 : 3 He shall send from heaven and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • Ps 61:7 : 7 He shall abide before God forever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
  • Prov 20:28 : 28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is upheld by mercy.
  • Ps 23:6 : 6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
  • Heb 5:7 : 7 In the days of His flesh, when He had offered up prayers and petitions with strong crying and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His reverent submission;
  • Ps 69:13 : 13 But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time; O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
  • Ps 69:16 : 16 Hear me, O LORD, for your lovingkindness is good; turn to me according to the multitude of your tender mercies.
  • Ps 85:10 : 10 Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.