Verse 14
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Slik går de, de tåpelige, og deres etterfølgere.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som sauer blir de lagt i graven; døden skal ha føde av dem; de rettskafne skal herske over dem om morgenen; og deres skjønnhet skal fortæres i graven fra deres bolig.
Norsk King James
Som sauer legges de i graven; døden skal herske over dem; de rettferdige skal herske over dem om morgenen; deres skjønnhet skal visne bort i graven.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Denne vei er en dårskap for dem, men deres etterfølgere jubler over det. Sela.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Slik er deres vei, den vantro av dem, og de som følger dem er fornøyde med deres utsagn. Sela.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som sauer legges de i graven; døden skal fôre på dem, og de rettskafne skal ha herredømme over dem om morgenen; og deres skjønnhet skal fortære i graven fra deres boliger.
o3-mini KJV Norsk
Som sauer legges de i graven; døden skal fortære dem; og de rettferdige skal herske over dem om morgenen; og deres skjønnhet skal forgå i graven fra deres bolig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som sauer legges de i graven; døden skal fôre på dem, og de rettskafne skal ha herredømme over dem om morgenen; og deres skjønnhet skal fortære i graven fra deres boliger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er deres vei, deres dårskap, og likevel gleder deres etterfølgere seg i deres tale. Sela.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is their fate, their foolish confidence. And yet, after them, people approve their words. Selah.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.49.14", "source": "זֶ֣ה דַ֭רְכָּם כֵּ֣סֶל לָ֑מוֹ וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ בְּפִיהֶ֖ם יִרְצ֣וּ סֶֽלָה׃", "text": "This *darkām* *kēsel* to-them *wə*-*ʾaḥărêhem* in-*pîhem* *yirṣû* *selāh*", "grammar": { "*darkām*": "noun masculine singular with 3rd person masculine plural suffix - 'their way'", "*kēsel*": "noun masculine singular - 'folly/confidence'", "*lāmô*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - 'to/for them'", "*wə*": "conjunction - 'and/yet'", "*ʾaḥărêhem*": "preposition with 3rd person masculine plural suffix - 'after them'", "*pîhem*": "noun masculine singular with 3rd person masculine plural suffix with prefixed preposition bet - 'with their mouth'", "*yirṣû*": "verb qal imperfect 3rd person masculine plural - 'they approve/delight in'", "*selāh*": "musical notation or liturgical direction" }, "variants": { "*kēsel*": "folly/confidence/stupidity", "*yirṣû*": "they approve/delight in/find pleasure in", "*selāh*": "musical notation/pause/lift up" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er deres vei: det er deres egen dårligshet; likevel godkjenner deres etterkommere det de sier. Sela.
Original Norsk Bibel 1866
Denne deres Vei er en Daarlighed af dem; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. Sela.
King James Version 1769 (Standard Version)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
KJV 1769 norsk
Som sauer legges de i graven; døden skal være deres hyrde; og de rettferdige skal ha makt over dem om morgenen; og deres prakt skal svinne i graven, langt borte fra deres hjem.
Norsk oversettelse av Webster
De er bestemt som en flokk for dødsriket. Døden skal være deres hyrde. De rettferdige skal herske over dem om morgenen. Deres skjønnhet skal fortæres i dødsriket, borte fra deres bolig.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som sauer ligger de i Sheol, døden hersker over dem, og de rettferdige hersker over dem om morgenen. Deres skikkelse er til forråtnelse, Sheol er deres bosted.
Norsk oversettelse av ASV1901
De er satt som en flokk for dødsriket; Døden skal være deres hyrde; Og de rettferdige skal ha herredømme over dem om morgenen; Og deres skjønnhet skal dødsriket fortære, Så det ikke finnes noe bosted for den.
Norsk oversettelse av BBE
Døden gir dem, som sauer, sitt for; dødsriket er deres skjebne, og de skal gå ned dit; deres kropp er mat for marken; deres skikkelse svinner hen; dødsriket er deres hvile for alltid.
Coverdale Bible (1535)
Sela. They lye in the hell like shepe, death shal gnawe vpon them, & the rightuous shal haue dominacion of them in the mornynge by tymes: their stregth shal consume, & hell shalbe their dwellinge.
Geneva Bible (1560)
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue.
Bishops' Bible (1568)
They shalbe put into a graue dead as a sheepe, death shall feede on them: but the ryghteous shall haue dominion of them in the mornyng, their beautie shall consume away, hell shall receaue them from their house.
Authorized King James Version (1611)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Webster's Bible (1833)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, Far from their mansion.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form `is' for consumption. Sheol `is' a dwelling for him.
American Standard Version (1901)
They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
Bible in Basic English (1941)
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever.
World English Bible (2000)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion.
NET Bible® (New English Translation)
They will travel to Sheol like sheep, with death as their shepherd. The godly will rule over them when the day of vindication dawns; Sheol will consume their bodies and they will no longer live in impressive houses.
Referenced Verses
- Mal 4:3 : 3 And you shall tread down the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do this, says the LORD of hosts.
- 1 Cor 6:2 : 2 Do you not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
- Job 30:23 : 23 For I know that You will bring me to death, and to the house appointed for all living.
- Dan 7:22 : 22 until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.
- Luke 22:30 : 30 That you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- Ps 39:11 : 11 When you correct a man for iniquity with rebukes, you make his beauty to fade like a moth: surely every man is vanity. Selah.
- Job 24:19-20 : 19 Drought and heat consume the snow waters, so does the grave those who have sinned. 20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and wickedness shall be broken like a tree.
- Ps 44:11 : 11 You have given us like sheep appointed for food, and have scattered us among the heathen.
- Ps 47:3 : 3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
- Eccl 12:7 : 7 Then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
- Isa 38:10-11 : 10 I said in the prime of my days, I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years. 11 I said, I shall not see the LORD, the LORD, in the land of the living: I shall see man no more among the inhabitants of the world.
- Jer 12:3 : 3 But You, O LORD, know me; You have seen me and tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
- Dan 7:18 : 18 But the saints of the Most High shall take the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.
- Job 4:21 : 21 Does not their excellence which is in them vanish away? They die, even without wisdom.
- Job 17:13-14 : 13 If I wait, the grave is my house; I have made my bed in the darkness. 14 I have said to corruption, 'You are my father'; to the worm, 'You are my mother, and my sister.'
- Job 21:13 : 13 They spend their days in prosperity, and in a moment go down to the grave.
- Job 21:26 : 26 They lie down alike in the dust, and worms cover them.
- Rom 8:36 : 36 As it is written: 'For Your sake we are killed all day long; we are accounted as sheep for the slaughter.'
- Rev 2:26-27 : 26 And he who overcomes, and keeps my works until the end, to him I will give power over the nations— 27 'He shall rule them with a rod of iron; they shall be dashed to pieces like the potter's vessels'—as I also have received from my Father;
- Rev 20:4-5 : 4 And I saw thrones, and those who sat on them, and judgment was given to them: and I saw the souls of those who were beheaded for the witness of Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands; and they lived and reigned with Christ for a thousand years. 5 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
- Hos 6:3 : 3 Then shall we know, if we pursue to know the LORD: his coming is as certain as the morning; and he will come to us like the rain, like the latter and former rain to the earth.
- Ps 9:17 : 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
- Ps 30:5 : 5 For his anger lasts only a moment; in his favor is life: weeping may last for a night, but joy comes in the morning.