Verse 19
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Selv om han velsigner seg selv mens han lever – for folk roser deg når du gjør godt mot deg selv –
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal gå til sine fedres generasjon; de skal aldri se lyset.
Norsk King James
Han skal komme til sine forfedre; de skal aldri se lyset.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Selv om han velsigner seg selv mens han lever – og folk roser deg fordi du gjør det godt for deg selv,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Selv om han i livet velsigner sin sjel - og folk roser deg når du gjør det godt for deg selv -
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal dra til sine fedres generasjon; de skal aldri se lyset.
o3-mini KJV Norsk
Han skal vende tilbake til sin fars slekt, som aldri mer skal se lyset.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal dra til sine fedres generasjon; de skal aldri se lyset.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Selv om han selv velsigner sin sjel mens han lever, og folk priser deg når du gjør det godt for deg selv,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Though he blesses himself during his lifetime, and people praise you when you prosper,
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.49.19", "source": "כִּֽי־נַ֭פְשׁוֹ בְּחַיָּ֣יו יְבָרֵ֑ךְ וְ֝יוֹדֻ֗ךָ כִּי־תֵיטִ֥יב לָֽךְ׃", "text": "For-*nafšô* in-*ḥayyāyw* *yəbārēḵ* *wə*-*yôdûḵā* when-*têṭîb* to-you", "grammar": { "*nafšô*": "noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix - 'his soul/life'", "*ḥayyāyw*": "noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix with prefixed preposition bet - 'in his lifetime'", "*yəbārēḵ*": "verb piel imperfect 3rd person masculine singular - 'he blesses'", "*wə*": "conjunction - 'and'", "*yôdûḵā*": "verb hiphil imperfect 3rd person masculine plural with 2nd person masculine singular suffix - 'they praise you'", "*têṭîb*": "verb hiphil imperfect 2nd person masculine singular - 'you do well/prosper'", "*lāḵ*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - 'to/for yourself'" }, "variants": { "*yəbārēḵ*": "he blesses/congratulates/praises", "*yôdûḵā*": "they praise you/thank you/acknowledge you", "*têṭîb*": "you do well/prosper/make good" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Selv om han priser seg selv mens han lever, og folk roser deg når du gjør det godt for deg selv,
Original Norsk Bibel 1866
Enddog han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man lover dig, fordi du gjør dig tilgode,
King James Version 1769 (Standard Version)
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
KJV 1769 norsk
Han skal gå til sine fedres slekt; de skal aldri se lyset.
Norsk oversettelse av Webster
skal han gå til sine fedres generasjon. De skal aldri se lyset.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det går til fedrenes slekter, de ser aldri lyset.
Norsk oversettelse av ASV1901
Skal han gå til sine forfedres slekt; De skal aldri se lyset.
Norsk oversettelse av BBE
Han går til sine fedres slekt; han vil ikke se lyset igjen.
Coverdale Bible (1535)
But whe he foloweth his fathers generacion, he shal neuer se light eny more.
Geneva Bible (1560)
He shal enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
Bishops' Bible (1568)
But he shal folowe the generations of his fathers: and shall neuer see lyght.
Authorized King James Version (1611)
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Webster's Bible (1833)
He shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Young's Literal Translation (1862/1898)
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
American Standard Version (1901)
He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
Bible in Basic English (1941)
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
World English Bible (2000)
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
NET Bible® (New English Translation)
But he will join his ancestors; they will never again see the light of day.
Referenced Verses
- Job 33:30 : 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
- Gen 15:15 : 15 And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
- Ps 56:13 : 13 For you have delivered my soul from death; will you not deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
- Eccl 3:21 : 21 Who knows the spirit of man that goes upward, and the spirit of the beast that goes downward to the earth?
- Eccl 12:7 : 7 Then the dust will return to the earth as it was, and the spirit will return to God who gave it.
- Matt 8:12 : 12 But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matt 22:13 : 13 Then the king said to the servants, Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
- Luke 12:20 : 20 But God said to him, You fool, this night your soul shall be required of you; then whose shall those things be, which you have provided?
- Luke 16:22-23 : 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Jude 1:13 : 13 Raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
- 1 Kgs 16:6 : 6 So Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.