Verse 22
Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vurder dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker uten at noen kan redde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Forstå dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker uten at noen kan redde.
Norsk King James
Nå, vurder dette, dere som glemmer Gud, ellers vil jeg rive dere i stykker, og ingen vil redde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Forstå dette, dere som har glemt Gud! Så jeg ikke sliter dere i stykker, og det er ingen som kan redde.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Tenk over dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker uten noen som redder.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tenk på dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker, uten noen som kan redde.
o3-mini KJV Norsk
Nå, grunne over dette, dere som glemmer Gud, for jeg kan rive dere i stykker, uten at noen kommer til unnsetning.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tenk på dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker, uten noen som kan redde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Forstå dette, dere som glemmer Gud, så jeg ikke river i stykker, og ingen kan redde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Consider this, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.50.22", "source": "בִּֽינוּ־נָ֣א זֹ֭את שֹׁכְחֵ֣י אֱל֑וֹהַּ פֶּן־אֶ֝טְרֹ֗ף וְאֵ֣ין מַצִּֽיל׃", "text": "*Binu*-*na* this *shochechei* *Eloah* lest-*etroph* and-none *matsil*", "grammar": { "*Binu*": "verb, Qal imperative, masculine plural - understand/consider", "*na*": "particle - now/please", "*shochechei*": "verb, Qal participle, masculine plural construct - forgetters of", "*Eloah*": "noun, masculine, singular - God", "*etroph*": "verb, Qal imperfect, 1st person singular - I will tear", "*matsil*": "verb, Hiphil participle, masculine singular - deliverer" }, "variants": { "*binu-na*": "understand now/please consider", "*shochechei*": "those who forget/forgetters of", "*etroph*": "I will tear in pieces/rend" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Forstå dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker uten at noen kan redde.
Original Norsk Bibel 1866
Forstaaer dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal henrive, og der er Ingen, som frier.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
KJV 1769 norsk
Tenk på dette, dere som glemmer Gud, ellers river jeg dere i stykker, og det er ingen som redder.
Norsk oversettelse av Webster
"Tenk over dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal sønderrive dere, og det ikke finnes noen som kan redde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Forstå dette, jeg ber dere, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive i stykker uten noen som redder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Legg merke til dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker, og det ikke finnes noen som kan redde.
Norsk oversettelse av BBE
Tenk over dette, dere som glemmer Gud, for at jeg ikke skal rive dere i stykker, uten at noen kan frelse.
Coverdale Bible (1535)
O considre this, ye that forget God: lest I plucke you awaie, and there be none to delyuer you.
Geneva Bible (1560)
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, & there be none that can deliuer you.
Bishops' Bible (1568)
Consider this I pray you, ye that forget the Lorde: lest I plucke you away, and there be none to delyuer you.
Authorized King James Version (1611)
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Webster's Bible (1833)
"Now consider this, you who forget God, Lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
American Standard Version (1901)
Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
Bible in Basic English (1941)
Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:
World English Bible (2000)
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
NET Bible® (New English Translation)
Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.
Referenced Verses
- Ps 7:2 : 2 Lest they tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
- Ps 9:17 : 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
- Job 8:13 : 13 So are the paths of all that forget God; the hypocrite's hope shall perish:
- Deut 32:18 : 18 Of the Rock that begot you, you are unmindful, and have forgotten God who formed you.
- 2 Sam 22:42 : 42 They looked, but there was none to save; even to the LORD, but he answered them not.
- Ps 10:4 : 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God; God is not in all his thoughts.
- Eccl 7:14 : 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one against the other, so that man should find nothing after him.
- Isa 51:13 : 13 And you forget the LORD your Maker, who stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and you fear continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?
- Jer 2:32 : 32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- Ezek 18:28 : 28 Because he considers and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die.
- Hos 4:6 : 6 My people are destroyed for lack of knowledge: because you have rejected knowledge, I will also reject you from being a priest to me; seeing you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
- Hos 5:14 : 14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
- Hos 13:8 : 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
- Amos 2:14 : 14 Therefore flight shall perish from the swift, and the strong shall not reinforce his strength, neither shall the mighty save himself:
- Mic 5:8 : 8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep: who, if he goes through, both treads down and tears in pieces, and none can deliver.
- Hag 1:5 : 5 Now therefore, thus says the LORD of hosts: Consider your ways.
- Luke 15:17 : 17 And when he came to himself, he said, How many of my father's hired servants have bread enough to spare, and I perish with hunger!
- Rev 6:16-17 : 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?