Verse 12
I will meditate also on all Your work, and talk of Your deeds.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil minnes Herrens storhet; ja, jeg vil huske dine underverker fra svunne dager.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil også tenke på alt ditt verk og tale om dine gjerninger.
Norsk King James
Jeg vil også tenke på alt ditt verk og tale om dine gjerninger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil huske Herrens gjerninger; ja, jeg vil minnes dine underfulle handlinger fra fortiden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil minnes Herrens gjerninger; ja, jeg vil minnes dine under fra fortiden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil også meditere over all din gjerning, og tale om dine handlinger.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil også grunne over alle dine verk og tale om dine handlinger.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil også meditere over all din gjerning, og tale om dine handlinger.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil minnes Herrens gjerninger, jeg vil huske dine under fra tidligere tider.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will remember the deeds of the Lord; yes, I will remember Your wonders of old.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.77.12", "source": "אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ", "text": "*ʾezkôr* *maʿallê*-*yāh* for-*ʾezkərāh* from-*qeḏem* *pilʾeḵā*", "grammar": { "*ʾezkôr*": "1st person singular qal imperfect - I will remember", "*maʿallê*": "masculine plural construct - deeds of", "*yāh*": "divine name - Yah/LORD", "*ʾezkərāh*": "1st person singular qal imperfect/cohortative - I will remember", "*qeḏem*": "noun with prefixed min ('from') - ancient times/east", "*pilʾeḵā*": "masculine singular noun + 2nd person masculine singular suffix - your wonder" }, "variants": { "*ʾezkôr*": "I will remember/I remember/I will mention", "*maʿallê*": "deeds of/actions of/works of", "*yāh*": "Yah/LORD (shortened form of YHWH)", "*ʾezkərāh*": "I will remember/I will call to mind/I will mention", "*qeḏem*": "ancient times/former times/the east", "*pilʾeḵā*": "your wonder/your marvel/your miracle" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil huske Herrens gjerninger; ja, jeg vil huske dine under fra fordums tid.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil komme Herrens Gjerninger ihu; sandelig, jeg vil komme dine underlige Ting ihu fra fordum (Tid).
King James Version 1769 (Standard Version)
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
KJV 1769 norsk
Jeg vil også meditere over all din gjerning, og tale om dine handlinger.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil også meditere over alt ditt verk og tenke på dine gjøremål.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og jeg mediterer over alle Dine gjerninger, og jeg taler om Dine handlinger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil meditere over alt ditt verk, og grunne på dine gjerninger.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil tenke over alle dine gjerninger, mens mitt sinn går gjennom dine kraftfulle handlinger.
Coverdale Bible (1535)
I wil speake of all thy workes, and my talkynge shalbe of thy doinges.
Geneva Bible (1560)
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
Bishops' Bible (1568)
I also gaue my selfe to muse of all thy workes: and I talked of all thy actes.
Authorized King James Version (1611)
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Webster's Bible (1833)
I will also meditate on all your work, And consider your doings.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have meditated on all Thy working, And I talk concerning Thy doings.
American Standard Version (1901)
I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
Bible in Basic English (1941)
I will give thought to all your work, while my mind goes over your acts of power.
World English Bible (2000)
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
NET Bible® (New English Translation)
I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
Referenced Verses
- Deut 6:7 : 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
- Ps 71:24 : 24 My tongue also shall talk of your righteousness all the day long; for they are confounded, for they are brought to shame, who seek my hurt.
- Ps 104:34 : 34 My meditation of Him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
- Ps 105:2 : 2 Sing to him, sing psalms to him: talk of all his wondrous works.
- Ps 143:5 : 5 I remember the days of old; I meditate on all Your works; I contemplate the work of Your hands.
- Ps 145:4 : 4 One generation shall praise your works to another, and shall declare your mighty acts.
- Ps 145:11 : 11 They shall speak of the glory of your kingdom, and talk of your power;
- Luke 24:14-32 : 14 And they talked together about all these things which had happened. 15 And it happened, as they conversed and reasoned, that Jesus himself drew near, and went with them. 16 But their eyes were restrained, so that they did not know him. 17 And he said to them, What are these things you are discussing with each other as you walk, and are sad? 18 And one of them, named Cleopas, answered him, Are you the only stranger in Jerusalem and have not known the things which have happened there in these days? 19 And he said to them, What things? And they said to him, The things concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: 20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and crucified him. 21 But we had hoped that it was he who was going to redeem Israel: and besides all this, today is the third day since these things happened. 22 Yes, and certain women from our company astonished us, who were early at the tomb; 23 And when they did not find his body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said he was alive. 24 And certain of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said: but him they did not see. 25 Then he said to them, O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: 26 Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into his glory? 27 And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself. 28 And they drew near to the village where they were going, and he acted as though he would go further. 29 But they urged him, saying, Stay with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to stay with them. 30 And it came to pass, as he sat at the table with them, he took bread, blessed it, broke it, and gave it to them. 31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished from their sight. 32 And they said to one another, Did not our hearts burn within us while he talked with us on the road, and while he opened the Scriptures to us?